Ces dons proviennent généralement de philanthropes internationaux et leur obtention exige une participation considérable.
类馈赠通常来自际慈善家,要求更高水平的参与。
Ces dons proviennent généralement de philanthropes internationaux et leur obtention exige une participation considérable.
类馈赠通常来自际慈善家,要求更高水平的参与。
Le nombre de fondations philanthropiques et de philanthropes riches s'élève, surtout dans les régions développées ou en développement rapide.
慈善基金和财力雄厚的慈善家的数量正在上升,主要在发达家和快速发展中家。
Le Fonds Tunza serait alimenté par des contributions versées par les gouvernements, les philanthropes, les particuliers, les fondations et le secteur privé.
项关爱信托基金将接受由政府、慈善家、个人、基金会和私营部门提供的捐款。
Les gouvernements ne sont pas les seuls qui doivent mener la bataille; les organismes philanthropiques, les fondations et les sociétés doivent aussi relever le défi.
不政府可以发挥领导作用,慈善家、基金会和公司也必须加入进来迎接这一挑战。
L'Association gère un fonds indépendant qui recueille principalement des contributions des sympathisants, des cotisations de membres et de revenus provenant des petites activités commerciales qu'elle entreprend.
协会有自己的独立资金,资金来源主要为慈善家、会费以及协会自办小企业的收入。
Vers la fin du XXe siècle, la « gouvernance » est devenue un terme fétiche des organismes donateurs, des chercheurs en sciences sociales, des philanthropes et de la société civile.
到了20世纪末,施政一词受到捐助机构、社会科学家、慈善家和公民社会的注目。
Il pourra être aidé dans cette tâche par les ambassadeurs itinérants de l'Alliance ainsi que par le réseau Nord-Sud de fondations privées et de philanthropes créé lors du Forum.
在这项任务中,联盟的亲善大使以及在论坛上建立的私人基金和慈善家的南北联络网对高级代表可能有所帮助。
Le Gouvernement syrien ne répondant à aucune de ces exigences, le Premier Ministre libanais Rafic Hariri, dirigeant respecté et philanthrope admiré, a donné sa démission par mesure de protestation.
叙利亚政府没有遵守这些要求,,巴嫩拉菲克·哈里里总理——一位受尊重的领袖和令人钦佩的慈善家——辞去总理职务,以示抗议。
Ces pays impérialistes ont abusé de façon éhontée du pouvoir des médias, en se présentant de façon hypocrite comme des philanthropes et comme les sauveteurs internationaux des victimes de diverses calamités.
这些帝主义家无耻地滥用媒体的力量,虚伪地将自己打扮成慈善家,种灾难灾民的际拯救者。
En outre, des fondations privées et des philanthropes, qui fournissaient des ressources plus importantes que par le passé, coopéraient avec les pays en développement, directement ou par l'entremise d'organisations de la société civile.
外,私人基金会和慈善家提供的资金较以往更多,它们直接与发展中家合作,或者通过民间组织开展合作。
Le Bureau a développé une alliance stratégique avec l'institut Synergos afin de conseiller les membres de son Global Philanthropists Circle quant aux moyens les plus efficaces de collaborer aux projets des Nations Unies partout dans le monde.
伙伴关系办事处与Synergos机构建立战略联盟,就如何以最为切实有效的方式在全球合作开展联合项目,向全球慈善家圈子的成员提供咨询。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et la Fondation pour les Nations Unies favorisent aussi de nouveaux partenariats et alliances avec diverses sources, comme les philanthropes privés, d'autres fondations, les milieux d'affaires et les donateurs internationaux et bilatéraux.
伙伴基金和联合基金会还促进与方建立新的伙伴关系和联盟,其中包括私人慈善家、其他基金会、商界以及际和双边的捐助者。
Le Bureau collabore actuellement avec des partenaires étatiques et non étatiques, y compris des entreprises, des grands groupes, des organisations non gouvernementales et des philanthropes qui souhaitent contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement.
目前,该办公室在与种家和非家行为体合作,包括与有意帮助实现联合目标,特别是千年发展目标的公司、非政府组织和个人慈善家合作。
Par ailleurs, le Président a rencontré Mme Yoko Ono, artiste et militante de la paix (le 3 mars), ainsi que d'autres philanthropes, et a eu d'autres contacts avec eux en vue d'obtenir leur contribution aux activités de la Commission et au Fonds pour la consolidation de la paix.
外,主席与艺术家和和平活动家小野洋子(3月3日)以及其他慈善家见面并继续接触,寻求他们向委员会的工作和向建设和平基金捐款。
Les institutions et les particuliers philanthropes, qui présentent une requête à la Commission pour obtenir des privilèges fiscaux liés à la mise en œuvre de leurs programmes, conformément à l'ordonnance susvisée, doivent présenter leur statut et le certificat confirmant leur enregistrement auprès du Ministère de la justice.
这些实体或个人慈善家在按照上述法令向委员会提出在项目执行期间享受缴税特权的申请时,须提交章程和家登记证明,确认已经在司法部登记。
Cette réunion a diffusé un message résolu et a annoncé que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, les groupes d'États et les partenaires de la société civile, y compris le secteur privé et des philanthropes, avaient pris de nouveaux engagements pour atteindre ces objectifs, dont un certain nombre concernaient les forêts et les questions connexes.
这一活动发出了强烈的信号,并宣布了联合会员、家集团和民间社会伙伴(包括私营部门和慈善家)作出的新承诺, 其中有些是森林和与森林有关的承诺。
L'intérêt croissant qu'ils portent aux activités de l'ONU pousse le secteur privé et les fondations à envisager de nouer de plus en plus de partenariats avec les organismes des Nations Unies : ainsi, le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux reçoit en moyenne, par semaine, cinq demandes sérieuses de sociétés, de fondations, de philanthropes, d'établissements universitaires et de la société civile.
随着私营部门和基金会对联合工作的兴趣日益增长,关于如何与联合系统实体建立合作伙伴关系的询问也大幅度增加:伙伴基金平均每周收到五项来自公司、基金会、个人慈善家、学术机构以及民间社会的实质性询问。
Le terrain sur lequel le Palais a été bâti ainsi que le parc qui l'entoure, appelé « Parc de l'Ariana » ou, officiellement, « parcelle 2070 », avaient été à l'origine légués à la ville de Genève par un riche philanthrope genevois du nom du Gustave Revilliod, legs assorti d'un certain nombre de conditions quant à l'usage qui pourrait en être fait, dont une concernant le libre accès du parc.
建造万宫所占的土地以及周围的公园(俗称“阿丽亚那公园”,正式名称为“2070号土地”)原先是日内瓦的一名富有的慈善家Gustave Revilliod遗赠给日内瓦市的,但他对土地的使用方式设有许多条件,其中有一项条件涉及公众进入公园的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。