Les Juifs s'en sont plaints et il a été par la suite dénommé « les territoires ».
犹太人发报,被称作“领土”。
Les Juifs s'en sont plaints et il a été par la suite dénommé « les territoires ».
犹太人发报,被称作“领土”。
X était employé comme vendeur et n'était pas en tant que tel habilité à recevoir des réclamations.
X受雇作为销售员,无权接受报。
X a déclaré qu'il n'était pas habilité à recevoir des réclamations mais qu'il transmettrait la notification.
X宣称,他没有受权接受报,但表示他将转递这一通知。
Un système officiel d'enregistrement et de suivi des demandes et plaintes des usagers a été mis en place.
现已建立一个登记和调查用户请求及报的正式系统。
Malgré ces difficultés et ces griefs, les évaluations montrent que la plupart des programmes et projets accomplissent un travail technique formidable.
尽管有这些压力和报,评价表明多数次级方案和项目都开展了十分可靠的技术工作。
S'agit-il vraiment d'un préjugé lorsque des citoyens se plaignent que les Sintis arrivent en Mercedes devant le Service de la protection sociale?
当公民们抱辛地人在社会福利局门前开着奔驰车的时候,这种报真的是偏见吗?
Certaines des personnes interrogées se sont plaintes des directives du FASTO qui étaient rédigées de façon à rendre difficile le financement des projets.
有些机构报说,起草东帝汶信托基金准则的方式使联合国各机构、基金和方案难以为它们的项目筹集资金。
Un groupe d'internes de détenus se plaignait du fait que, de par leur condition d'étrangers, personne ne venait leur fournir de la nourriture ni des vêtements.
一些犯人报,由于他们是外国人,因此没有人为他们提供食物或衣物。
Nous pensons que cet acte de terreur a été délibérément conçu pour faire dérailler la nouvelle série d'efforts internationaux visant à répondre aux griefs du peuple palestinien.
我们认为这一恐怖行径是蓄意挫败解决巴勒斯坦人民报的新的一轮国际努力。
En même temps, de nombreuses chaînes locales de petits supermarchés sont contraintes de cesser leur activité et des plaintes ont été formulées au sujet de l'éviction des fournisseurs locaux par des distributeurs étrangers.
同时,许多当地小型超市连被迫关门,当地供应商中出现了各种关于受到外国零售连压的报。
Compte tenu de ces faibles pourcentages et des possibilités limitées d'emploi, de nombreuses femmes se contentent d'avoir un emploi et ne se plaignent donc pas de percevoir des salaires inférieurs à ceux des hommes et de la médiocrité des conditions d'emploi.
尽管她们的参与率如此之低,但是由于就业门路有限,很多妇女能有个工作就很高兴了,因而她们不会报工资低、工作条件差。
Il a affirmé que pour améliorer la situation, on avait montré aux soldats une vidéo expliquant l'importance de la presse et qu'un formulaire spécial avait été établi à l'intention des journalistes souhaitant se plaindre de l'attitude des soldats à leur égard.
他指出,为了改善该状况,已向士兵们播放了一盘录象带,解释记者的重要性,而且已经编制一份特殊表格,供记者提出关于士兵不当行为的报。
Les dirigeants de certaines minorités religieuses se seraient plaints de dispositions de la législation du pays selon lesquelles les communautés religieuses de moins de 20 000 membres ne pourraient pas obtenir de statut légal, lequel est indispensable pour, entre autres, construire des lieux de culte.
据报道,某些宗教少数团体的领导人报说,有关立法禁止人数不足二万的宗教社区获得合法地位,而为了修建祈祷场所等事宜,他们需要获得合法地位。
Le versement de la rémunération du représentant de l'insolvabilité est souvent source de contestation de la part des créanciers chirographaires; cette rémunération est le plus souvent prélevée sur les actifs non grevés, si bien qu'une fois celle-ci versée, il ne reste parfois rien à distribuer à ces créanciers.
支付破产代表的报酬经常引起无担保债权人的报,因为最常见的可用资金来源往往是未设押资产,支付报酬,可分配给这些债权人的资产可能毫无所剩。
Le versement de la rémunération du représentant de l'insolvabilité est souvent un motif de plainte invoqué par les créanciers chirographaires; en effet, la source la plus courante de fonds disponibles est fréquemment constituée de biens non grevés de sûretés et peut souvent ne rien laisser à distribuer à ces créanciers.
支付破产代表的报酬经常引起无担保债权人的报,因为最常见的可用资金来源往往是无担保资产,并且可能往往毫无所剩而使这些债权人毫无所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。