Le Togo n'exclut pas la possibilité d'avoir jamais été induit en erreur.
多哥并不排除曾经被人引犯错误的可能性。
Le Togo n'exclut pas la possibilité d'avoir jamais été induit en erreur.
多哥并不排除曾经被人引犯错误的可能性。
En outre, l'article 14 ne prévoit pas un droit de “corriger” l'erreur commise.
此外,第十四条未就“更正”所犯错误的权利作出规定。
M. Herrera (Mexique) évoque le sentiment largement partagé selon lequel le Conseil de sécurité serait infaillible.
Herrera先生(墨西哥)说,人们似乎普遍认为,安全理事会是不会犯错误的。
Cette disposition traite des effets juridiques des erreurs commises par une personne physique communiquant avec un système d'information automatisé.
本条规定涉及与自动信息信的自然人所犯错误的法律后果问
。
La communauté internationale, selon nous, n'a pas de temps à perdre et n'a pas de marge d'erreur à cet égard.
我们认为,国际社会的这项努力不能再耽误时间,也没有犯错误的余地。
Le projet de paragraphe 2 traite des effets juridiques des erreurs commises par une personne physique communiquant avec un système d'information automatisé.
第2款草案涉及与自动信息信的自然人所犯错误的法律后果问
。
Le projet de paragraphe 3 traite des effets juridiques des erreurs commises par une personne physique communiquant avec un système informatique automatisé.
第3款草案涉及与自动计算机信的自然人所犯错误的法律后果问
。
La Rapporteuse spéciale et son prédécesseur se sont efforcés de montrer que même les meilleurs systèmes juridiques ne sont pas infaillibles.
特别报告员及其前任都曾经强调指出,即使最好的司法制度都难免有犯错误的时候。
Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.
法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不能接受生活中一点点的不完美。从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。
Les détenteurs du pouvoir peuvent transférer le coût des sanctions à la population vulnérable, tirer profit du marché noir et utiliser les sanctions pour excuser leurs propres défaillances.
掌权者可以把这些代价受伤害者,还可从黑市活动中获利和用制裁作为掩盖其本身所犯错误的理由。
Ils ont beaucoup d’idées pour exprimer mais quand ils le parlent, ils sont tendus.Et certains sont timides ou Ils n'osent pas dire, parce qu’ils craignent de faire des erreurs.
其中有一个小问就是他们的内向的性格会影响他们用法语同别人交流尤其是跟外教的交流,还有就是害怕犯错误的心理,往往导致一些学生不敢开口说法语。
Les contre-mesures, une autre question controversée, sont un élément nécessaire du régime de la responsabilité des États en tant qu'elles constituent un moyen juridique visant à amener l'État responsable à modifier son comportement.
反措施是另一个具有争议性的问,代表着在一个国家责任制度内的必备要素,以作为引导一个犯错误的国家改变其行为的法律手段。
Cela dit, il ne fallait pas perdre de vue que le Népal ne pouvait pas se permettre le luxe d'expérimentations dont le succès ne serait pas raisonnablement assuré et que la marge d'erreur était très étroite.
但是,他告诫说,尼泊尔不能承受没有任何合理的成功可能性的奢侈试验,几乎没有犯错误的余地。
Ce flou a pour conséquence non seulement que les politiques peuvent s'appliquer et s'interpréter de façon différente, mais aussi qu'il est difficile de rendre des cadres itinérants comptables de leurs actes, que ceux-ci soient des erreurs véritables ou des fautes délibérées.
模糊不清不仅导致政策的不同解释和应用,还难以就其行动追究犯错误的主管的责任,而不论这些行动是故意为之,还是真正的错误。
Certains régimes de sanctions sont en place depuis plusieurs années, mais ils n'ont pas obtenu de grands résultats du point de vue des objectifs politiques pour lesquels ils ont été conçus, qui étaient de modifier le comportement de gouvernements et de régimes fautifs.
一些制裁办法已出台几年,但实现既定政治目标、即改变犯错误的政府和当局的行为方面建树却很少。
L'erreur doit être alléguée par l'État qui a formulé l'acte unilatéral et qui l'a commise, même si l'on peut imaginer qu'un autre État - le bénéficiaire de l'acte unilatéral - porte à la connaissance de l'État auteur une erreur que les circonstances lui auraient rendu visible.
错误的主张必须由作出单方面行为和犯错误的国家提出,尽管可能有这样的一种假设情况:某一从单方面行为得益的第三国,基于有关情况,发现犯了错误,并将错误知作出行为国家。
Certains centres utilisent l'exemple de cas de jeunes qui ont commis des erreurs faute d'avoir bien compris la loi ou su distinguer le bien du mal, et du matériel pédagogique destiné à l'enseignement du droit pour aider les élèves des écoles primaires et secondaires ordinaires à mieux comprendre la loi.
一些工读学校结合学生因法制观念淡薄、辨别是非能力差而导致犯错误的案例,搜集大量法制教育材料,帮助社区普中、小学开展法制教育。
Dans un monde où les liens entre pays se multiplient, la marge d'erreur dans la manière de parer à de telles menaces transnationales est de plus en plus mince, et les États-Unis souhaitent assurer les autres États Membres que ces questions sont en tête de leurs priorités en matière de politique étrangère.
在一个国与国关越来越广泛的世界,在如何防备这些跨国威胁问
上,犯错误的余地是越来越小了,美国希望让其他会员国放心,这些问
是其对外政策中的重中之重。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国对犯错误的部队采取惩戒行动,对那些被发现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地的政策还有待审议。
Ils affirment que le véritable sens du paragraphe 5 de l'article 14 concerne l'existence d'un double degré de juridiction complet, qui doit être accessible pour attaquer les jugements de condamnations, non en tant que mécanisme d'élimination des infractions commises en première instance, mais en tant qu'expression du droit de l'accusé à être condamné sur la base d'une double conviction: celle du juge de première instance, d'une part, et celle de l'organe collégial qui constitue la juridiction de deuxième instance, d'autre part.
他们争论说,第十四条第五款的真正意义是对被定罪者充分二审的原则,并不是将其作为纠正一审中所犯错误的一种手段,而是实现被告在双重调查结果(先是由初审法官,然后由合议上诉庭)的原则上接受审判的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。