M. Blake demande instamment aux délégations d'appuyer l'adoption du projet de résolution.
他敦促各代表团支持通过该决议草案。
M. Blake demande instamment aux délégations d'appuyer l'adoption du projet de résolution.
他敦促各代表团支持通过该决议草案。
M. Makonnen Blake Hannah, représentant de TechSchool (Jamaïque), s'est exprimé en sa qualité de jeune entrepreneur.
Tech SchoolMakonnen Blake Hannah先
(牙买加)从一个青年企业家
角度对代表们发言。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni) déclare que c'est l'ensemble du projet d'article 60 qui devrait être supprimé.
Blake-Lawson先(联
)说,应删除第60条整条草案。
Toutefois - ajoute M. Blake-Lawson -, les propositions en question ont été rejetées, à ce jour.
然而,到目前为止这些建议都未被采纳。
Lorsqu'il est revenu au poste de police, il a été inculpé de meurtre par l'agent de police Blake.
他第二天回到警察所时,Blake指控他犯有谋杀罪。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni) dit que la nouvelle version du projet d'article 49 ne dissipe pas les craintes de sa délégation.
Blake-Lawson先(联
)说,遗憾
是,第49条草案
新版本并没有打消联
担忧。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni) déclare que la délégation britannique est très préoccupée par le chapitre 11, qui concerne le transfert de droits.
Blake-Lawson先(联
)说,联
代表团对关于权利
第11章非常担心。
L'agent de police Blake, qui a procédé à l'arrestation, a déclaré que l'auteur, lorsqu'il a été arrêté, avait reconnu avoir agressé M. Campbell.
执行逮捕Blake作证说,提交人被捕时,承认是他攻击了Campbell先
。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni), M. Mayer (Observateur de la Suisse) et M. Hron (République tchèque) estiment que le projet d'article 18 devrait rester tel qu'il est dans sa totalité et sans suppression du paragraphe 3.
Blake-Lawson先(联
)、Mayer 先
(瑞士观察员)和 Hron先
(捷克共和
)说,第18条草案应保持目前
完整性,第3款不应删除。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni) dit que sa délégation préconise le maintien du paragraphe 2 qui prévoit pour le chargeur et le transporteur la possibilité de s'entendre sur celui des deux qui chargera les marchandises.
Blake-Lawson先(联
)说,联
代表团支持保留第2款,它给托运人和承运人就谁来装货达成协议留有余地。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni) déclare que la délégation britannique partage bon nombre de préoccupations de la délégation allemande, notamment au sujet de la définition du « contrat de transport » telle qu'elle figure à l'article 1er, paragraphe 1er.
Blake-Lawson先(联
)说,联
代表团与德
代表团深有同感,并且对第1条草案第1款所列“运输
同”
定义特别关切。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni) dit que la proposition de l'Autriche et de l'Allemagne nuirait fortement à l'uniformité; il invite instamment les délégations qui souhaitent introduire la possibilité de réserves à la convention à être prêtes à accepter des compromis sur d'autres projets d'articles.
Blake-Lawson先(联
)说,就统一而言,奥地利和德
提议成本巨大;他敦请希望引入公约保留条款可能性
代表团自愿就其他条款草案达成妥协。
Les gisements d'hydrate de méthane du plateau de Blake, au large des côtes atlantiques des États-Unis, sont du premier type, tandis que ceux du golfe du Mexique et ceux qui sont situés en eau profonde au large de l'Afrique de l'Ouest sont du deuxième.
美大西洋岸外布莱克高原
甲烷水
物矿床属于前者,墨西哥湾内和西非岸外深水区内
矿床则属于后者。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni), appuyant la proposition allemande, déclare que le projet d'article 12 dans sa formulation actuelle ne tient pas suffisamment compte du fait que la réception et la livraison, voire la possession, sont des notions plutôt que des phénomènes comme le chargement et le déchargement.
Blake-Lawson先(联
)支持德
提议,他说目前形式
第12条草案并没有充分考虑这个事实,即收到和交付甚至占有是概念而不是像装载和卸载那样是发
事实。
L'Équipe était composée de Lasse Christensen, chef d'équipe (Danemark), et d'Arno Langanke (Allemagne), tous deux experts de la sécurité des frontières, de Sherronne Blake Lobban (Jamaïque), expert des questions douanières, et du colonel (à la retraite) Colm Doyle (Irlande), expert des questions militaires (le mandat de l'Équipe est reproduit à l'annexe III).
组长Lasse Christensen(丹麦)和Arno Langanke(德)、两名边界安全专家Sherronne Blake Lobban(牙买加)、一名海关专家和已经退休
Colm Doyle上校(爱尔兰)(职权范围见附件三)。
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni), M. Imorou (Bénin), Mme Lost-Sieminska (Pologne), M. Ndzibe (Gabon), M. Hron (République tchèque), M. Ousseimi (Observateur pour le Niger) et Mme Traoré (Observatrice pour le Burkina Faso) déclarent que leurs délégations respectives soutiennent le compromis, et souhaitent donc maintenir le texte du projet d'article 61 dans sa formulation actuelle.
Blake-Lawson先(联
)、 Imorou先
(贝宁)、Lost-Sieminska 女士(波兰)、 Ndzibe先
(加蓬)、Hron先
(捷克共和
)、Ousseimi先
(尼日尔观察员)和Traoré 女士(布基纳法索观察员)说,这些
家
代表团支持折衷方案,希望保留第61条草案目前
措辞形式。
M. Blake (Antigua-et-Barbuda) demande quelle stratégie a été mise en place pour faire face à l'impact de la crise financière sur les pays en développement, et plus précisément quel est le rôle attendu de la Conférence d'examen de Doha pour y répondre et éviter que d'autres crises de même nature ne se produisent à l'avenir.
Blake先(安提瓜和巴布达)询问,已经采取了什么战略来应对金融危机对发展中
家
影响,具体而言,就是多哈审查会议可望在应对这一危机以及进一步防止将来发
此类危机方面发挥什么作用。
Elle conclut cependant à des violations des articles 5 et 8 à l'égard des membres de la famille de M. Blake, et ordonna à l'État guatémaltèque de leur verser une indemnité, d'enquêter sur les actes faisant l'objet de la plainte et de punir les responsables de la disparition et de la mort de M. Blake.
但是它判定在Blake先亲属
问题上违反第5和第8条,并下令危地马拉政府除了支付赔偿金外,对揭露
行为作调查,惩罚使Blake先
失踪和死亡
责任者。
La Cour jugea que, en vertu du droit à un procès équitable inscrit dans l'article 8 de la Convention «la famille de M. Nicholas Blake avait droit à ce que les autorités guatémaltèques enquêtent de manière effective sur sa disparition et son décès, avait droit à ce que les responsables de ces actes illicites soient poursuivis pour les avoir commis et à ce que les sanctions appropriées soient ordonnées, le cas échéant, et qu'elle avait aussi le droit d'être indemnisée des dommages qu'elle avait subis».
法院裁定是,《公约》第8条所载
公正审判权“承认Nicholas Blake先
亲属有权要求危地马拉当局对他
失踪和死亡作有效调查;就上述非法行为对责任者起诉;必要时给予有关
惩罚;并对他们所承受
损害和伤害作赔偿”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。