Les personnes handicapées ont-elles été associées d'un bout à l'autre du processus?
在整个过程中是否有残疾人参与?
Les personnes handicapées ont-elles été associées d'un bout à l'autre du processus?
在整个过程中是否有残疾人参与?
La situation était qualifiée de très tendue d'un bout à l'autre du territoire palestinien occupé.
据说,在整个被占领土,局势十分紧张。
D'un bout à l'autre, nos propositions et nos attentes ont conservé leur pragmatisme et leur réalisme.
我在整个这段时
内使我
议和期望务实和实际。
Chaque mois, 72 consultations pour malades non hospitalisés se tiennent d'un bout à l'autre du pays.
每个月在全国进行72次对出院病人巡诊。
L'organisme chef de file prend la responsabilité du marché d'un bout à l'autre de la procédure.
牵头机构对整个采购过程自始至终都要承担责任。
Une action a été lancée pour développer le réseau des garderies d'un bout à l'autre du pays.
目前正作出努力,在全国各地扩大托儿网。
Il conviendrait de remplacer les conteneurs d'un bout à l'autre de Gaza si les systèmes fonctionnent encore.
一旦收集系统再次运行,整个加沙地区容器应予更换。
La violence entre groupes ethniques et communautés religieuses secoue des pays d'un bout à l'autre de la planète.
发生在不同族裔和宗教社区之暴力让世界各国震惊。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身经历了这一转变期,而且事实上还为此作出不小贡献。
Le Royaume-Uni tient à remercier à nouveau l'Argentine pour sa participation constante et constructive d'un bout à l'autre du processus.
联合王国要再次感谢阿根廷在整个过程中持续积极参与。
Ce système global aurait l'avantage qu'un seul contrat et une seule série de conditions s'appliqueraient d'un bout à l'autre du transport.
这项总体方案一个好处是一项合同和一
条件将适用于整个运输。
De ce nouveau système fait partie intégrante le retour complet de l'information, qui se pratique maintenant d'un bout à l'autre de l'organisation.
新制度一个
分是360度反馈,此种反馈制度现正在开发计划署所有
门推行。
Le Tribunal estime que pour assurer le bon déroulement de chaque procédure, les mêmes juges doivent siéger d'un bout à l'autre du procès.
该国际法庭意见认为,为了保持每场审判
完整,必须确保同批法官在整个审判过程中连续审理。
D'un bout à l'autre, cette cérémonie n'a fait qu'illustrer l'inébranlable volonté politique de mon gouvernement de défendre la cause incarnée par la Convention d'Ottawa.
整个仪式表明我国政府对《渥太华公约》事业明确政治承诺。
Ces exigences de politique générale supposent harmonisation des concepts et comparabilité statistique d'un bout à l'autre de l'éventail des activités productrices de biens et de services.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务各项活动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。
La patrouille a joui de la liberté de circulation d'un bout à l'autre de la vallée, les deux parties ayant garanti sa sécurité et apporté tout leur concours.
在双方提供安全保障和充分合作情况下,巡逻队在整个科多里河谷享有行动自由。
Elle pourrait le rendre plus efficace d'un bout à l'autre de la chaîne de traitement des documents électroniques et plus rentable grâce au système d'impression à la demande.
通过完整电子文件处理系统,技术可提高事务
效率,视需求而付印更符合
本效益。
L'accent a été mis sur la nécessité d'obtenir une plus grande efficacité, d'améliorer la coordination et de disposer des compétences voulues d'un bout à l'autre du processus préparatoire.
有与会者强调了确保整个筹备工作提高效率、改进协调并配备适当专家必要性。
D'un bout à l'autre de ces processus, l'Année internationale de la famille nous a guidés en sensibilisant l'opinion publique aux questions concernant la famille au sein de notre société.
在所有这些进程中,国际家庭年一直指导着我,提高了我
社会上公众对家庭问题
认识。
La nécessité d'une analyse fonctionnelle des opérations garanties apparaît clairement, comme le Guide l'indique d'un bout à l'autre, en présentant à cet égard diverses justifications mais pas d'explications claires.
可以发现,从功能角度对担保交易进行分析
必要性出于各种原因而贯穿于整个指南中,但指南中未对这种必要性作出任何明确
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。