(«Montgomery») est une société d'ingénieurs-conseils de droit britannique.
Montgomery Watson Ltd.(“Montgomery”)是按联合王国法律组建的一家工程咨询公司。
(«Montgomery») est une société d'ingénieurs-conseils de droit britannique.
Montgomery Watson Ltd.(“Montgomery”)是按联合王国法律组建的一家工程咨询公司。
Montgomery n'a pas présenté de pièces justificatives à l'appui de sa réclamation.
Montgomery有提供据支持这项索。
Montgomery avait constitué une coentreprise avec un cabinet koweïtien d'ingénieurs-conseils appelé Gulf Consult.
Montgomery属于与称为Gulf Consult的科威特工程咨询公司联营的一家企业的一部分。
L'examen des réclamations individuelles a confirmé qu'il s'agissait d'une perte subie lorsqu'ils étaient au service de Montgomery.
对个人索的审,两名雇员因在Montgomery的业而得到了收入损失偿。
Le Comité considère que Montgomery n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation concernant les intérêts.
小组认定, Montgomery有提供充分据支持利息费用索。
Le Comité s'est assuré que la réclamation de Montgomery n'englobait pas de pertes subies par son partenaire ou par la coentreprise.
小组明Montgomery的索中有包括该联营公司或Montgomery联营企业伙伴所承受的损失。
Montgomery n'a pas non plus fourni d'éléments de preuve concernant la période pendant laquelle les employés ont été retenus comme otages.
小组还认定, Montgomery有提供雇员被扣人质的时间方面的据。
Montgomery a utilisé le formulaire de réclamation «C» pour une partie de ses pertes (USD 100 000) et le formulaire «D» pour le reste (USD 90 000).
Montgomery Watson Ltd.用“C”类索它所称损失的一部分(100,000美元)提出索,用“D”类索对它所称损失的其余部分(90,000美元)提出索。
On peut interpréter cette obligation contractuelle comme signifiant que Montgomery devait payer les frais d'évacuation que ses employés aient ou non un billet d'avion ouvert.
合同义务可以解释为,Montgomery有义务支付撤离费,不管每一雇员是否有日期未定的往返机票。
Le Comité en conclut que les réclamations individuelles de la catégorie «C» recoupent en partie la réclamation de Montgomery et note qu'une indemnité a déjà été accordée à deux employés.
因此小组认定,“C”类个人索与Montgomery的索有部分重叠和重复,两名雇员已经得到了收入损失偿。
Montgomery déclare qu'elle n'a pas d'états de paie ni de pièces justificatives démontrant que les montants qui font l'objet de la réclamation ont été effectivement reçus par les employés.
Montgomery说,它有薪资记录,也有据明索的金额际上已被雇员收到。
Le Comité constate que Montgomery n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation concernant les dépenses de personnel qu'elle aurait engagées pour faire face à la crise.
小组认定,Montgomery有提供充分据支持它关于所称因处理人质情况而付出了劳务费的索。
Pour ce qui est des frais d'évacuation, les contrats d'embauche précisent que Montgomery était tenue de payer les frais de voyage des employés entre le Koweït et leur pays d'origine à la cessation de service.
至于撤离费,业合同说,Montgomery有义务在业结束时付给雇员从科威特回国的旅费。
Elle était là pour les bus à Montgomery, les tuyaux à Birmingham, un pont à Selma, et un pasteur d'Atlanta qui a dit à un peuple que « nous devrions pouvoir surmonter » « Oui, c'est possible ».
她见了蒙哥马利的公共汽车停运、伯明翰的黑人暴动、塞尔玛的血腥周末和那位来自亚特兰大的传教士对人们高声喊出:“我们一定会胜利。”我们做得到。
Montgomery n'a pas fourni de pièces prouvant que le retard de paiement résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ni qu'elle avait effectivement payé les intérêts dont elle fait état, et n'a pas non plus indiqué le taux auquel ces intérêts auraient été perçus.
Montgomery有提供据明科威特雇主延误付款是伊拉克入侵和占领科威特直接所致,以及它际上付出了所说的利息开支或者按它所称利率支出了利息开支。
Comme pièces justificatives, Montgomery a fourni une copie du contrat passé avec le Ministère koweïtien des travaux publics ainsi que des contrats d'embauche des quatre travailleurs koweïtiens pris en otage, des documents internes non datés indiquant les montants à payer à ces employés, une correspondance avec le Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth concernant et confirmant le paiement de GBP 1 660 au titre des frais d'évacuation, ainsi que les copies des passeports des employés pris en otage.
Montgomery作为它所称损失的据,提供了一份与科威特工程部的合同的副本、四名被扣人质的雇员的业合同副本、应付给被扣人质雇员的未注明日期的金额内部计算、关于1,600英镑的撤离费的付款问题与英国外交和联邦事务部之间的信函往来以及这笔付款的函件、被扣人质的雇员的护照副本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。