L'ONG SOS-Kinderdorf accueillait aussi des enfants victimes.
非政府组织SOS儿童村也为受害儿童提供住所。
L'ONG SOS-Kinderdorf accueillait aussi des enfants victimes.
非政府组织SOS儿童村也为受害儿童提供住所。
Le Président de Droit à l'Énergie SOS Futur est intervenu lors de la séance plénière.
能源权——未来危机组织主席在全体会议上作了发言。
En septembre, un médecin a lui aussi été enlevé à Mogadishu, dans l'enceinte de l'hôpital SOS.
份,一名摩加迪沙SOS医院一名医生遭绑架。
Le samedi 9 décembre, SOS-Racisme a organisé à Paris et dans 20 grandes villes, la deuxième "nuit du testing".
9日,星期六,种族主义在巴黎和20个其他大城市组织了第二次“检验”。
SOS Drogue International insiste par ailleurs, depuis sa création, sur la nécessité de proposer des systèmes de soins diversifiés.
此外,自成立以来,国际协会坚持必须提出各种治疗方法。
Il s'agit pour SOS-Racisme, de dépister les discothèques soupçonnées de pratiquer la discrimination raciale dans plusieurs villes de France.
该组织查了它怀疑在法国若干城市实行种族歧视做法总会。
Dans ce contexte, une brochure rédigée dans cinq langues offre des informations pertinentes sur la permanence téléphonique « SOS immigrant ».
在这方面,以九种语言印制一份传单提供了关于“SOS移民”热线相关信息。
L'Équipe sur la structure et l'organisation du Secrétariat (Équipe SOS) a été instituée pour faire des propositions à cet égard.
任命了秘书处结构和组织小组(SOS小组)就此提出提案。
SOS Drogue International s'est structurée progressivement pour constituer aujourd'hui l'association d'aide et de soins aux toxicomanes la plus importante de France.
国际协会逐渐发展起来,目前已成为法国援助和治疗者最重要协会。
À travers le développement de ses activités, SOS Drogue International s'est forgée un certain nombre de représentations relatives au monde de la toxicomanie.
国际协会通过发展其活动,力求代表世界上一些者发言。
La Japan Federation of Bar Associations a rendu compte des réglementations relatives aux victimes existant au Japon et SOS Attentats des réglementations en vigueur en France.
日本律师协会联合会报告了日本与受害人有关现行条例情况。
Droit à l'Énergie SOS Futur constitue un réseau de plus de 500 organisations de la société civile, dans 72 pays, ce qui représente 60 millions de personnes.
能源权——未来危机组织由72个国家500多个民间社会组织组成网络,是6 000万人民代表。
Plus récemment, le 18 août, des tirs de mortier échangés entre les forces éthiopiennes et du Gouvernement fédéral de transition et les insurgés ont touché l'hôpital SOS de Mogadiscio.
最近,在8月18日,过渡联邦政府和埃塞俄比亚军队同叛分子交战,迫击炮弹击中摩加迪沙SOS医院。
Le 18 août, des tirs de mortier échangés entre les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition et les insurgés ont de nouveau touché l'hôpital SOS.
18日,埃塞俄比亚和过渡联邦政府一方同政府部队一方之间发生冲突,它们发射迫击炮炮弹再一次击中SOS医院。
Il est financé par la Commission de l'Union européenne, le Ministère français des affaires étrangères, le Ministère de la santé publique du Royaume du Maroc et SOS Drogue International.
由欧洲联盟委员会、法国外交部、摩洛哥王国公共卫生部和国际协会资助。
Les représentants de Droit à l'Énergie SOS Futur ont également ouvert l'évènement parallèle organisé par le Ministère de l'environnement et du développement durable français consacré à l'électricité pour tous.
能源权——未来危机组织两位代表还主持了由法国环境和可持续发展部举办关于人人有电并行活动。
Mais, sur les bases de ces rumeurs, l'organisation SOS Racisme a demandé à la Fédération internationale de football une enquête sur les circonstances qui ont entouré l'expulsion de Zinédine Zidane.
但是,据坊间谣传,种族歧视机构SOS已经要求国际足联对齐丹被逐出场当时情况进行调查。
L'Association roumaine SOS Villages d'enfants a précisé que deux organismes publics nationaux étaient chargés de suivre les informations concernant les enfants handicapés. Ces organismes ont des définitions différentes du «handicap».
罗马尼亚儿童村紧急救助组织补充说,两个国家政府机构分担着监督残疾儿童信息责任,但这些机构关于“残疾”定义不同。
Une structure d'encadrement, dénommée « Village d'enfants SOS », a été érigée pour offrir aux enfants orphelins et en détresse une famille, un foyer et une préparation solide à une vie entièrement autonome.
我国建立了一个称作“SOS儿童村”中心,为处于困境孤儿提供一个家庭和一个家,使他们为完全自立生活作好准备。
Ces réseaux visent à renforcer le dispositif juridique et répressif contre les trafiquants, à mieux protéger (refuges et lignes SOS) et soutenir les victimes et à sensibiliser le public à ce problème.
它们目是改善针对人口贩卖者法律框架和执法,加强对受害者保护(藏身处和SOS热线)支持,提高公众对这个问题认识。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。