Dans plusieurs zones, l'insécurité entrave l'acheminement de l'aide humanitaire, ce qui restreint encore les moyens de survie d'une population déjà aux abois.
这种不安全局势限制了人道主义援助进入若干地区,进一步减少了本已绝望的民众的求生手段。
Dans plusieurs zones, l'insécurité entrave l'acheminement de l'aide humanitaire, ce qui restreint encore les moyens de survie d'une population déjà aux abois.
这种不安全局势限制了人道主义援助进入若干地区,进一步减少了本已绝望的民众的求生手段。
Les gens quittent tout lorsqu'ils sont aux abois et qu'ils ne peuvent plus se nourrir et nourrir leur famille.
人们生活感到绝望就会离开家园,因为他们无法再养活自己及其家人。
Le Secrétaire général adjoint est revenu de sa quatrième mission au Darfour chargé d'une demande pressante des Darfouriens aux abois pour qu'il soit mis fin aux atrocités commises contre eux.
副秘书长在结束其对达尔富尔的第四次访问后,带回了他称为处于困境的达尔富尔人的恳求,请安理会立即彻底采取行,制止对他们的暴行。
Le Bureau des services de contrôle interne indique que, comme il l'a noté plus haut, tant que les facteurs favorables seront présents, des individus sans scrupules chercheront à profiter de personnes aux abois.
内部监督事务厅回应说,如上指出的,只要推因素还存在,寡廉鲜耻的人将会谋求利用那些绝望的人们。
Dans le monde d'aujourd'hui, alors que des millions de personnes sont de plus en plus aux abois, aucun pays ne peut s'isoler des effets de la faim.
在当今世界,在数以百万计的人们日益陷入绝境时,任何国家都无法摆脱饥饿的影响。
Certaines exigent un préavis de défaillance avant toute prise de possession, d'autres non, au motif qu'un constituant défaillant aux abois pourrait alors tenter de dissimuler ou transférer les biens grevés avant que le créancier garanti n'en prenne possession.
有些法律还要求把事先通知违约作为占有的先决条件。 另有一些法律未作此种规定,其理由是处于绝境中的违约设保人可能会在有担保债权人占有设保资产之前设法隐藏或转移设保资产。
En prenant des mesures irresponsables et en mettant en danger la vie de civils pacifiques, le régime séparatiste criminel prouve une nouvelle fois qu'il est aux abois.
分离主义罪权采取不负责任的步骤,危及平民生命,更加证明了它已处在垮台的边缘。
Les bergers nomades et leurs animaux, qui représentent leur activité économique et leurs moyens de subsistance, deviennent vulnérables et aux abois en période de sécheresse, ce qui se répercute sur les conditions sociales, environnementales et économiques de leur existence.
游牧牧民及构成其经济和生计的牲畜在干旱期间变得十分脆弱和绝望,对社会、环境、经济生活水平造成了影响。
Même dans les zones où un semblant de respect est accordé au Gouvernement transitoire de Kinshasa, des acteurs politiques et militaires locaux font sporadiquement étalage de leur force, menacent de déstabiliser le processus politique ou d'appuyer les forces étrangères ou supplétives alliées afin de maintenir Kinshasa aux abois.
甚至在表面上对金沙萨的过渡府表示效忠的地区,当地治和军事行为者也会零星炫耀其军事力量,威胁破坏治进程的稳定或支助与其结盟的外国部队或代理军队,不让金沙萨在该地施加影响。
Mais comme l'a relevé Markku Niskala, Secrétaire général de la Fédération internationale de la Croix-Rouge, «Cette crise est complètement passée sous silence. Non seulement personne ne vient en aide à ces gens aux abois, mais en plus aucune organisation n'établit ne serait-ce que des statistiques qui rendent compte de cette tragédie quotidienne.».
然而,正如国际红十字会和红新月会联合会秘书长马尔库·尼斯卡拉所指出的:“人们完全忽视了这一危机:不仅没有任何人向这些陷于绝境中的人们伸出援助之手,甚至也没有任何组织汇编统计资料,记载每日发生在我们身边的这一悲剧。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。