Ils s'expriment en public dans d'acrimonieux échanges à l'entrée des temples.
对于是否能进入寺庙问题,唇枪舌剑公开争论即表现出了这一点。
Ils s'expriment en public dans d'acrimonieux échanges à l'entrée des temples.
对于是否能进入寺庙问题,唇枪舌剑公开争论即表现出了这一点。
Certains disent que ce fut un débat acrimonieux qui portait en lui des germes de division.
一些人说,这是一种孕育分裂种子激烈辩论。
Les représentants ont échangé des propos acrimonieux lorsqu'ils ont commenté la situation de la minorité serbe à Pristina.
代表们在描述普里什蒂纳少数民族处境时措辞严厉。
Le fait qu'elles ne soient pas passées a lancé ce qui s'est révélé une campagne électorale très polarisée et acrimonieuse.
由于宪法修正案未获颁布,因此拉开了各严重分立和肆意相互责骂竞选序幕。
L'établissement ou le renouvellement des mandats sont souvent précédés de débats acrimonieux, ce qui nuit à la crédibilité de la procédure.
在规定或延长任务之前往往有一番激烈辩论,损害程序信誉。
Dans notre expérience, cette enceinte n'a pas toujours joué un rôle utile pour promouvoir la paix, se contentant parfois de produire des propos acrimonieux.
我们经验表明,这个论坛并不总是有助于促进和平;不仅如此,它还可能造成敌对情绪。
Comparées à celles des années précédentes, les délibérations et les discussions de la Commission ont été cette année moins passionnées, moins conflictuelles et moins acrimonieuses.
同前几年相比,委员会今年审和讨论不那么激烈,不那么具有对抗性,也没有那么尖锐。
Les débats au sein de la Commission en seraient plus acrimonieux et les travaux de celle-ci s'en trouveraient nettement alourdis.
委员会讨论将因此出现更多冲突,委员会工作也将变得更为复杂。
Mme Williams (Jamaïque) dit que, à chaque session, l'examen de projets de résolution qui visent un pays en particulier suscite une atmosphère acrimonieuse au sein de la Commission.
Williams女士(牙买加)说,在每一届会上,针对具体国家审都会在委员会中制造激烈对抗气氛。
La délégation bulgare regrette profondément le débat acrimonieux qui a précédé l'adoption de la résolution et espère que le consensus reprendra ses droits lors de la prochaine session.
保加利亚代表团对通过前言语尖刻辩论感到非常遗憾,希望在下一届会上重新达成协商一致意见。
Nous plaçons notre espoir dans le Bureau du Haut-Représentant qui doit continuer d'engager tous les partis politiques et toutes les parties prenantes à améliorer encore le climat politique actuellement acrimonieux.
我们希望,高级代表办事处继续与所有政党和其它利益攸关方进行接触,以便进一步缓解目前紧张政治气氛。
La réforme constitutionnelle a continué de faire l'objet de discussions intenses et parfois acrimonieuses, les partis à prédominance bosniaque et croate s'efforçant d'établir des plateformes communes pour les négociations formelles futures.
有关宪政改革讨论仍然在热烈进行而且有时很激烈,占支配地位波族党和克族党在努力拟订共同纲要,以最终举行正式谈判。
Enfin, les médias ont usé sans mesure de la liberté d'expression qu'ils venaient d'acquérir, sans tenir compte de la fragilité institutionnelle engendrée par le conflit, ce qui a contribué à rendre l'atmosphère politique acrimonieuse.
最后,媒体常常无限制地使用新获得言论自由,而不考虑该国冲突后政治进程脆弱性,也造成了政治气氛恶化。
Dans ce contexte, il exprime sa préoccupation devant l'ambiance de plus en plus acrimonieuse des débats qui se déroulent au sein de la troisième Commission et souligne l'importance d'avoir des échanges de vues francs mais respectueux.
在此背景下,他对第三委员会内辩论气氛日益尖刻表示关切,强调坦率但有礼貌地交换意见重要性。
Cependant, comme le débat politique prend depuis quelques jours un ton de plus en plus acrimonieux, il va nous falloir suivre de très près la tournure que prendra la campagne électorale.
然而在最近几天,政治辩论基调变得越来越尖刻,我们必须密切注意竞选运动如何展开。
Bien que le ton de la discussion ait souvent été acrimonieux, la réunion a aidé chaque partie à mieux comprendre les vues de l'autre partie et à les examiner dans le cadre de la doctrine juridique et de la jurisprudence internationales.
虽然讨论语气往往非常激烈,但会还是有助于双方更好地了解对方观点,并在现行国际法律原则和习惯框架内考虑这些意见。
Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
但报告也告诫,政党之间存在分歧,在重大策问题上争执不休,磋商不力,并且存在不信任气氛。
Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.
有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这一大厅人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯相互对骂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。