Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年,法国对一位拥有金手指
男人并不满意。
Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年,法国对一位拥有金手指
男人并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒在寻找一处能
她契合
地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用嫉妒他了,孩子这儿参观是免费
,包括26岁
大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门工业巨人对联合国建立这样一种联系
努力不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》国家现在必须参
全球努力,并致力于在很紧
时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原方向Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到
色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时公司虽然名声依旧,却已遭到公众
冷遇,他加盟到“巴黎世家”
后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga
风格重新发挥到极致,并使之符合最新
潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠一些国家参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况金融危机没有直接
关系,但粮食和能源价格
上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯金融资产转换到商品资产
间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求
降影响
公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域
黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,并遇到地面防空炮火
拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言工人指出,这些雇员变得越
越脱离其他工人,他们抵制工作人员组织
小组活动,对工作越
越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视工作人员,这些都说明邪教
毒害。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。