Ce magasin offre des réductions importantes ;c'est pourquoi il a beaucoup de clients.
店打折很多,就是为什么会有么多顾客。
Ce magasin offre des réductions importantes ;c'est pourquoi il a beaucoup de clients.
店打折很多,就是为什么会有么多顾客。
Après un échange de vues, l'alinéa c a été approuvé sans modification.
经过讨论,(c)项草案获得通过。
Mais, je l'ai dit, c'était il y a longtemps et j'étais encore un novice.
不过,是我当时想法,我那时仍是个新手。
La version précédente du projet d'article 2-1 c) a été supprimée, faute d'un soutien suffisant.
第2(1)(c)条草案上一稿由于得不到充分支持,已予删除。
Vous vous sentez toujours agressés et c'est dommage.ll y a une incompréhension mutuelle, misunderstanding
但是,有件事西人应该知道:中国人不喜欢被人指着鼻子骂。好可惜:你们觉得我们在挑衅。中西误会太深了!
Toutefois, un tiers de ce chiffre, c'est-à-dire 2 milliards de personnes, n'a pas accès à l'électricité.
然而,一数字三分之一、即20亿人用不到电。
L'idée d'ajouter « en milieu rural » après « leur communauté », à l'alinéa c), a aussi trouvé des défenseurs.
还有人支持在(c)项“残疾人所在社区”后面加上“农村地区”。
Un nouvel alinéa c) a été proposé pour indiquer la manière dont les services de soutien devraient être fournis.
有与会者提议增加一项新(c)项之二,述及提供扶助服务式。
"Quand on achète un voyage pour dans un, deux ou trois mois, c'est qu'on a confiance dans l'avenir", souligne M.
“当你预订一两个月甚至三个月之后一次旅程时,你是对未来有着信心。”
La sécurité est un bien commun, c'est pourquoi elle n'a de valeur que si elle est partagée avec les autres.
安全是共同,因此,只有与其他国分享,安全才有价值。
Le projet d'alinéa c) a été modelé mutatis mutandis sur l'alinéa b) de l'article 4 de la Convention des Nations Unies sur les ventes.
项草案是以《联合国销售公约》第4条(b)项为基础变通后拟订。
Les habitants du village ont de quoi de se nourrir, c'est vrai, personne n'a faim, mais ils ne peuvent pas faire de bénéfice”.
确,村民们可以养活自己,无人挨饿,但他们没有任何盈可得'。
Le projet d'alinéa c) a été modelé mutatis mutandis, sur l'alinéa b) du paragraphe 4 de la Convention des Nations Unies sur les ventes.
项草案是以《联合国销售公约》第4条(b)项为基础变通后形成。
La consommation intérieure n'est pas un moteur majeur, c'est pourquoi on a une économie qui parvient à croître bien que sa population reste majoritairement pauvre.
而其内部消费能力则不是主要推动力,因而解释了为何在国民普遍贫穷基础上中国经济依然持续增长。
Avant vingt ans, si on a le titre d'écrivain, il y a un sens spécial, c'est-à-dire on a en même temps la réputation et les avantages.
二十年前,如果有幸戴上一顶作帽子,就有着特别意义,他可以名兼收。
Or c'est précisément l'Iraq qui a le plus intérêt à faire toute la lumière sur la question des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
伊拉克应该是第一个关心在大规模毁灭性武器及其运载系统问题十分透明国。
Lors de telles catastrophes, les services de télécommunication classiques, utilisant l'infrastructure terrestre, ne fonctionnent plus normalement, alors que c'est là qu'on en a le plus besoin.
在发生些自然灾害期间,传统地面电信设施在用户最为需要时其性能却变坏了。
Il est certes indéniable qu'une grande partie de notre travail se déroule dans des endroits dangereux, puisque c'est là que l'on en a le plus besoin.
我们许多工作都是在危险地区开展,当然是一种客观现实,因为危险地区正是最需要我们去开展工作地。
L'alinéa c) a été mis à la forme passive afin de tenir compte des situations où des tiers gèrent l'enchère électronique inversée au nom de l'entité adjudicatrice.
之所以将(c)项置于被动语态是为了反映第三当事人代表采购实体管理电子逆向拍卖情形。
Au moyen de quels critères l'Italie définit-elle les « régions les plus sensibles » et les « pays les plus sensibles », des expressions qui figurent à l'alinéa 2 c) a) du rapport?
意大依据什么标准来界定报告第2(c)(a)分段中出现“最敏感地区”和“最敏感国”等词?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。