Elle nuit surtout à l'agriculture, compromettant la production et la sécurité alimentaires du continent.
受荒漠化冲击最严重是农业,影响到非洲
粮食生产和粮食安全。
Elle nuit surtout à l'agriculture, compromettant la production et la sécurité alimentaires du continent.
受荒漠化冲击最严重是农业,影响到非洲
粮食生产和粮食安全。
Dans certains cas, l'absence de roulement peut compromettre ou être perçu comme compromettant l'indépendance du vérificateur externe.
在一些情况下,由此产生轮换不足可能破坏或被认为破坏了外部审计员
独立性。
Par conséquent, le Mouvement souligne que rien dans le Traité ne saurait être interprété comme compromettant ce droit.
因此不结盟运动强调,《约》中任何
款都不应被解释为影响到这一权利。
Par conséquent, les États parties soulignent qu'aucune disposition du Traité ne saurait être interprétée comme compromettant ce droit.
因此缔约国强调,对《约》任何
款
解释都不应影响到这一权利。
L'épidémie aggrave la situation en compromettant la sécurité alimentaire et économique dans les pays les plus gravement touchés.
艾滋病破坏了受影响最大国家粮食与经济安全,所以加重了这些情况。
Si les effectifs sont réduits prématurément, le risque de violence augmentera, compromettant ainsi sérieusement le bon déroulement du processus.
过早地减少人员,将增加暴力风险,并使有序
受到严重
威胁。
Trois années de sécheresse ont nui aux sols et amenuisé les ressources en eau, compromettant gravement la productivité agricole.
三年干旱影响到阿富汗土壤和水资源,
而严重威胁到农业产量。
Les attaques terroristes perpétrées par les groupes extrémistes palestiniens se multiplient une fois encore, compromettant les efforts de paix.
巴勒斯坦极端主义团体所行
恐怖主义袭击
次数再次增加,这正在破坏和平努力。
2 Selon la requérante, les assassins de son compagnon la croient en possession d'une enveloppe contenant des informations compromettantes.
2 申诉人称,其男友凶手认为她有一个装着损害名誉资料
信袋。
Au paragraphe 18 par exemple, le rapport indique que le nombre d'incidents compromettant la sécurité a augmenté de 43 %.
例如在第18段中,报告指出,安全事件数量增加了43%。
Trop souvent, les efforts bien intentionnés de la communauté internationale tendent à avoir des objectifs contradictoires, compromettant ainsi l'effort collectif.
国际社会用意善良,但其努力相互矛盾,而影响集体能力
情况屡见不鲜。
La rubrique Facteurs et difficultés compromettant l'application de la Convention ne figure dans les observations finales qu'en cas de circonstances exceptionnelles.
关于影响《公约》执行因素和困难
一节,只在最特殊
情况下才列入。
La rubrique « Facteurs et difficultés compromettant l'application de la Convention » ne figure dans les observations finales qu'en cas de circonstances exceptionnelles.
关于“影响《公约》执行因素和困难”
一节,只在最特殊
情况下才列入。
Toutefois, les pluies ont été très faibles dans certaines régions limitées de Sool et de Sanag, compromettant le redressement des communautés.
但是苏勒和萨纳格一些局部零星地区
降雨量很少,使社区恢复受到威胁。
Le niveau des contributions volontaires au Fonds général demeure toutefois très faible, compromettant les programmes de formation de base de l'Institut.
不过,普通基金所得自愿捐款数额仍然处于较低水平,从而危及了训研所核心训练方案。
L'Afrique du Sud considère cette conclusion unilatérale comme un revers majeur compromettant l'ouverture de la négociation d'un traité sur les matières fissiles.
南非认为这一单方面结论是启动裂材料
约谈判
一个重大挫折和一块绊脚石。
Sans quoi, la capacité de ces pays à fournir le personnel nécessaire pourrait être limitée, compromettant ainsi la sécurité dans la région.
继续不履行义务可能限制这些国家提供必要人员能力,从而损害区域
安全。
Le niveau des contributions volontaires au Fonds général demeure toutefois très faible, compromettant les programmes de formation diplomatique de base de l'Institut.
不过,普通基金所得自愿捐款数额仍然极少,因而危及训研所核心外交培训活动。
Actuellement, il n'existe pas de système automatique uniforme permettant de signaler les incidents compromettant la sécurité d'un membre du personnel sur le terrain.
目前,外地汇报涉及联合国工作人员安全事故时没有标准
自动化报告系统。
Un autre motif de préoccupation est l'application du droit à l'autodétermination aux groupes minoritaires, compromettant ainsi la stabilité et l'intégrité territoriale des États.
另一关切就是将自决权延伸至少数群体,这样做则危害了国家稳定和领土完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。