La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生的实际情况,但我们知道结果是好的结果。
Cette porte coulisse facilement.
这扇拉门滑动方便。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以展一些非正式的游说活动。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
这一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
这些幕后工作的改进,都有助于审判室不再有拖延。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处的工作人员表示敬意,他们中许多人,比如口译和笔译人员在幕后工作。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行的紧张讨论则导致了今天在安理厅的讨论。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行的制度,他们在公场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,我们的专业神、不偏不倚和独立性极端重要。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主要国家在非公会议上(即便不说是在幕后)作出的。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约会期间,理事会也曾召非正式会议。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织的更广大成员国一直从一旁密切注视着该问题。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责神为你插上成功的翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合国审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然的;这是辛苦准备和幕后不断努力的结果。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在这一困难时期,联合国工作人员在幕后做了大量的协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边作为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我国外长在一般性辩论发言所说的,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效的司法体系中适用并作为这种司法体系的补充。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。