Pour qui sait le déchiffrer, le blason est une algèbre, le blason est une langue.
对于那些懂得纹章人,纹章是一种代数学,是一种语言。
Pour qui sait le déchiffrer, le blason est une algèbre, le blason est une langue.
对于那些懂得纹章人,纹章是一种代数学,是一种语言。
Il est facile à déchiffrer et est destiné à être largement diffusé.
该图明了易懂,将广为散发。
Cette pierre n’est pas loin, pourvu qu’on en sache déchiffrer la légende, de signaler la mort du dynaste.
只要人们能够知晓破解这个碑文,这个石头揭示出君主之死就并不遥远。
Pour comprendre très tôt le potentiel de déclenchement d'un conflit, il faut en déchiffrer les signaux.
要早日了解爆发冲突能性,就要求我们了解其各种预兆。
L'ONUN n'en possède qu'une copie de mauvaise qualité à peine lisible qui n'a pu être déchiffrée.
内罗毕办事处存有这份文件复印件质量很差,几乎无法辨认,因此这份文件也许载有存款指示,却无法看得清楚。
Nous devons en particulier veiller à ce que les données collectées par les chercheurs qui déchiffrent le génome ne soient pas l'apanage de quelques-uns.
我们特别要确保将破译遗传密码研究人员所提供以供免费查阅。
Les rêves sont comme des rébus, ils ont l’air mystérieux avant d’être résolus, je ne souhaite pas déchiffrer le puzzle, je veux le reproduire.
梦,就像是个字谜一般,在没被解开时候,这些梦充满了神秘感。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向根本不是未来”,保罗∙克劳代尔在他那本《诗意艺术》开头这样写道,需要面对正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去识破东西。
Le dialogue doit être la méthode privilégiée par rapport à la prise de décisions hâtives afin de déchiffrer des faits et des notions complexes et délicats.
耐心对话而非急促决定,才是理清错综复杂和敏感事实和观点办法。
Nos bâtiments s'offrent à leurs habitants et à la ville comme des "énigmes ", des histoires et nous donnons des "clés", des signes pour les déchiffrer.
我们建筑为居住者和城市讲述了谜一样故事。同时又把钥匙交给他们,以便把谜底揭开。
Nous comprenons ce qu'on peut entendre par «consensus» ou, dans un souci d'emphase, par «consensus total»; mais nous avons du mal à déchiffrer ce que cache l'expression «consensus presque total».
“一致同意”,或者为了加重语气而说“完全一致同意”,能指是什么,我们明白,但是,对于“几乎完全一致同意”,“几乎”修饰“完全”,我们未能完全解其中真意。
Les communications, les technologies et les moyens de transport se sont transformés; l'ADN et le génome humain ont aujourd'hui été déchiffrés; nous naviguons sur Internet à une échelle mondiale.
通讯、技术和运输工具都发生了变化;现在发现了DNA和人类基因组;我们在全球范围浏览因特网。
Vous devez taper les deux mots de l’image : Google part du principe que si vous avez saisi correctement le mot connu, c’est que vous avez aussi déchiffré le mot inconnu.
你需要回答同时具有这两个单词图像:谷歌原则是,如果你能够正确识别那个已经被识别单词,那么你一定以正确辨别这个没有被识别单词。
À la Conférence, ce n'est pas un code De Vinci que nous essayons de déchiffrer; c'est la situation telle qu'elle se présente, que nous ne pouvons interpréter à l'aide d'une lentille collective, car il n'en existe pas encore.
在裁谈会,我们试图译解并非达芬奇密码;而是墙上书写字,我们无法通过集体透镜来读懂这些字,因为我们迄今尚未开发出这样透镜。
On considère que 15 % des élèves quittent l'école élémentaire sans bien maîtriser la lecture : 4 % ne savent pas déchiffrer, les 11 % restant déchiffrent mais ne comprennent pas ce qu'ils lisent.
一般认为有15%学生在小学毕业时阅读能力不足,其中有4%不能通顺朗读一篇文章,而剩馀11%朗读却不知其义。
Aussi importe-t-il que le projet de budget et les données financières soient présentés à l'Assemblée générale sous une forme claire et transparente pour lui éviter de passer trop de temps à essayer d'en déchiffrer les arcanes.
为此,预算和财务数据提交大会过程必须是明确和透明,以避免将过多时间花在试图充了解这一数据上。
Si la première étape dans l'examen d'un problème consiste à déchiffrer sa nature réelle et ses causes profondes, la publication des rapports incisifs du Secrétaire général sur la triste performance de l'Organisation au Rwanda et à Srebrenica était alors un bon point de départ.
如果解决问题第一步是发掘问题真正性质和根源,那么,发表秘书长关于本组织在卢旺达和斯雷布雷尼察令人失望效绩透彻报告确实是正确出发点。
En cette époque où les êtres humains ont appris à déchiffrer le code de la vie et sont capables de transmettre leur savoir en quelques secondes d'un continent à l'autre, aucune mère au monde ne peut comprendre que son enfant soit condamné à mourir de malnutrition ou d'une maladie évitable.
在一个人类学会人类生命守则并且能够把自己知识在瞬间从一个大陆转送到另一个大陆时代里,世界上没有任何母亲能够理解为什么她孩子会得不到照顾而死于营养不良或以预防疾病。
Je voudrais également remercier tout particulièrement les interprètes et tous ceux qui ont dû déchiffrer à de nombreuses reprises nos hiéroglyphes et qui nous ont aidés à exprimer nos vues aux membres du Conseil et à comprendre nos points de vue respectifs, dans cette salle ou dans celle réservée aux consultations officieuses.
我还要非常感谢各位口译员,他们在许多时候不得不破译我们如同谜语一样讲话,他们在安理厅里帮助我们向安理会成员表达我们观点,在这里以及在非正式会议上帮助我们理解彼此观点。
Par ailleurs, les organismes chargés de l'application des lois se sont rendus compte, de plus en plus, que les enquêteurs ayant la compétence nécessaire pour intercepter des communications numériques extra-rapides, faire des recherches dans les données stockées, déchiffrer des données et mener à bien d'autres tâches semblables étaient une ressource rare, précieuse et spécialisée.
在执法界内,人们日益认识到,一些具备截获高速数字媒介中通讯、对存储数据进行成功搜索、破译加密数据和履行其他类似职能所需技能调查人员,是难得、有价值专门源。
声明:以上例句、词性类均由互联网源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。