La NASA programme alors sa chute progressive pour désengorger l’orbite terrestre.
于,清理地球轨道,美国航空航天局部署让其逐步坠落。
La NASA programme alors sa chute progressive pour désengorger l’orbite terrestre.
于,清理地球轨道,美国航空航天局部署让其逐步坠落。
Afin de désengorger des prisons, l'administration pénitentiaire ouvre un certain nombre de camps de détention.
缓解监狱拥挤,监狱管理局正开放一些监狱设施。
L'autre solution pour désengorger les prisons est la mise en liberté conditionnelle, appliquée de manière objective et transparente.
减少监狱拥挤另一个方法客观和透明地实行假。
Afin de désengorger les prisons, les détenus sur lesquels pèsent les charges les moins graves sont libérés progressivement.
减少监狱拥挤状况,逐渐放了一些罪行较轻囚徒,另一些囚徒则得到保。
De plus, la coordination entre les institutions judiciaires s'améliorait grâce au Programme d'accès à la justice, qui contribuait à désengorger les prisons.
此外,正通过“诉诸司法方案”改进司法机构之间协调,将有助于减少监狱拥挤。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂关停、轮换制交通政策以及高速公路上预留出奥运快速通道,都让中国人成功疏通了北京交通。
S'agissant de l'agriculture, le Gouvernement souhaiterait bénéficier d'une assistance à sa modernisation, afin de désengorger Bangui, et de créer ainsi des pôles de développement à l'intérieur du pays.
关于农业,政府希望得到农业现代化方面援助,消班吉塞现象,在内地建立发展中心。
Le Tribunal international envisage également de prendre des mesures visant à réduire le nombre des décisions écrites rendues en première instance et en appel afin de désengorger le service de traduction.
本国际法庭还在考虑采取措施减少审判和上诉审理期间书面裁判数量,以减轻翻译股目前负担。
Cette réforme vise d’une part à désengorger les tribunaux, mais aussi à accélérer la procédure du divorce, surtout quand il n’y a vraiment pas à chercher midi à quatorze heures comme on dit.
此项改革一方面旨在减轻人满患法院负担,另一方面加速离婚办理程序,尤其当双方确实如俗话所说属于“无多大纠葛需要解”之列者。
La récente remise en activité du Comité de gestion du registre des affaires, chargé d'examiner les procédures de jugement collectif des détenus d'une même prison (jail delivery), devrait contribuer à désengorger les prisons.
最近恢复了负责审查劫狱案件卷宗管理委员会,希望此举有助于减轻监狱人犯过多情况。
Cette réglementation devrait permettre de désengorger les rues, d'améliorer la circulation et la sûreté, et de faciliter aux missions permanentes et à l'Organisation des Nations Unies elle-même les déplacements pour les besoins du service.
他说,《泊车方案》谋求缓解交通堵塞状况,改善交通流动与安全,各常驻代表团和联合国本身开展工作提供便利。
L'expert indépendant recommande que soit lancé un programme de construction de nouvelles prisons, notamment aux Gonaïves, de façon à désengorger les établissements pénitentiaires et à lutter contre la surpopulation carcérale et l'utilisation de commissariats comme lieux de détention.
独立专家建议启动一项建造新监狱计划,特别在戈纳伊夫建造新监狱,以舒缓监狱拥挤和监狱人满患以及使用警察局作拘留场所问题。
Il a affirmé que l'objectif de la nouvelle loi sur l'arbitrage était de simplifier les actions en justice visant à déclarer les sentences exécutoires afin de mener rapidement à bien les procédures arbitrales et de désengorger les tribunaux de l'Etat.
法院主张,新《仲裁法》目标简化要求宣布裁决可以执行诉讼程序,以便迅速结束仲裁程序,使州法院结案。
Les mesures prises par le Ministère de la justice pour désengorger les prisons, notamment l'inspection des prisons et l'application rigoureuse du nouveau Code de procédure pénale en vue de mettre fin aux détentions irrégulières ou prolongées pendant la phase préjuridictionnelle, doivent être encouragées.
司法部已采取措施,设法消监狱过分拥挤问题,特别检查监狱,严格执行新《刑事诉讼法》,以制止预审前长时间拘留违规做法。
Avec le soutien financier de la Banque mondiale, le Gouvernement afghan a lancé un projet immobilier prévoyant la construction de 20 000 logements sur le site de Deh Sabz, dans les environs de Kaboul, qui permettra de désengorger les 20 autres arrondissements de la capitale.
阿富汗政府在世界银行财政支持下,在喀布尔Dehsabz区启动了一个建造两万套住房住房项目,来缓解来自首都其他20个地区压力。
Or, des services de soins de santé de qualité ont des incidences favorables dans bien des domaines, puisqu'ils permettent de contrôler le taux d'accroissement de la population, de sauvegarder le milieu rural, de désengorger les villes, et de réduire les dépenses des ménages ainsi que les dépenses publiques.
然而,一些高质量保健服务在许多方面发挥着有利影响,因它们能控制人口增长率、保护农村社会、解决城市拥挤问题和减少家庭支出及公共支出。
Pour remédier à cette situation, le Ministère de la justice a entrepris, d'une part, de renforcer temporairement les parquets généraux près les cours d'appel par des équipes de magistrats pour activer l'instruction des dossiers, et d'autre part, de faire effectuer régulièrement l'inspection des prisons par les parquets afin de les désengorger.
了矫正这种情况,司法部指派法官小组推动案件调查,一方面加强上诉法院检察官办公室,另一方面由检察官办公室定期进行监狱视察,以便消过份拥挤情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。