Ils prennent alors les devant, ce qui est le cas maintenant.
因为国际舆论可以率先相当迅速地影响决策者,这里的情况就是这样。
Ils prennent alors les devant, ce qui est le cas maintenant.
因为国际舆论可以率先相当迅速地影响决策者,这里的情况就是这样。
Tous les citoyens sont égaux devant la Constitution et devant la loi.
公民在宪法和法律面前一律平等。
Notre gouvernement sera responsable devant ses citoyens ainsi que devant la communauté internationale.
我国政府将对其公民、并对国际社会负责。
Le BSCI renforcera le processus d'évaluation des nouvelles affaires devant faire l'objet d'une investigation.
监督厅将加强对由调查司调查的各种事项进行评估的工作。
Celui-ci est responsable devant l'APS et devant le PAPS, quand celle-ci n'est pas en session.
中央检察院对最高人民会议负责,在最高人民会议闭会期间,对最高人民会议主席团负责。
Le Gouvernement est responsable devant le Parlement.
政府对议会负责。
Nous ne devons pas reculer devant ces obstacles.
面对这些障碍,我们绝不能退却。
Tous les Honduriens sont égaux devant la loi.
所有洪都拉斯人在法律面前一律平等。
Les femmes se sentent lésées devant la justice.
妇女感到在司法面前受到损害。
Nous avons devant nous un important travail préparatoire.
一些重要的准备工作正在等待着我们。
Nous sommes sans aucun doute devant une tâche énorme.
我们面前的任务非常艰巨。
Toutefois, cette hypothèse ne tient pas devant les faits.
但总体事实并不支持这种认识。
Je le remercie de son intervention devant la Commission.
我感谢他在委员会所作的发言。
Les autres procès se déroulent devant un juge unique.
其他案件由一名法官单独审理。
Lorsqu'il est arrêté, il est conduit devant la justice.
通缉犯被逮后,按适当程序送交司法部门;如果此人在国外,并且是叙利亚人,对其发出拘留令。
Il est actuellement devant le Majlis du peuple pour adoption.
目前国民议会正在审查新的《刑法典》,以备通过。
Les tribunaux locaux sont responsables devant les assemblées populaires correspondantes.
地方法院对各自的人民会议负责。
Il a fait un faux témoignage devant une institution polonaise.
在波兰机构前作伪证的罪行。
Falah était couché sur le sol devant la porte, inconscient.
“Falah躺在门外的地上,不省人事。
Ces instances sont pendantes devant la Cour princière du Liechtenstein.
这些诉讼正在列支敦士登地方法院审理之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。