Le Bureau estime que ces initiatives, venant à point nommé, auront un effet dynamisant.
监督厅认为这些主行是及时、前瞻积极的。
Le Bureau estime que ces initiatives, venant à point nommé, auront un effet dynamisant.
监督厅认为这些主行是及时、前瞻积极的。
Par ailleurs, la composante intérieure est en hausse, ce qui constitue un facteur dynamisant pour l'économie.
作为经济力的国内部分有了进一步较大的增长。
Une approche plus appréciative qui identifie les points forts et les réalisations peut avoir un effet dynamisant et responsabilisant.
一个更能作出正确评价的重点是查明实力与成就,这样会收激励与增强力量之效。
L'exposition à la concurrence sur la scène internationale peut avoir un effet dynamisant et engendrer une plus grande efficacité.
参加国际贸易竞争能够促进高效益。
Des progrès tangibles peuvent être accomplis en structurant les services proposés et en dynamisant la coopération entre tous les partenaires.
理顺所供服务的结构并促进所有伙伴之间的合作,就能取得实际的进展。
Certains pays ont libéralisé l'IED, dynamisant ainsi la distribution et le secteur manufacturier, alors que d'autres se montrent plus prudents.
有些国家外国直接投资自由,从而为分销制造部门带来了力,另一些国家在自由方面更为谨慎。
La promotion de la collégialité a en soi un effet dynamisant et c'est le meilleur moyen pour le coordonnateur résident de manifester son pouvoir mobilisateur.
促进合作精神具有推作用,驻地协员的领导作用可通过合作精神得到最大的发挥。
Le Groupe spécial s'est toujours beaucoup appuyé sur ce type d'arrangement qu'il trouve particulièrement dynamisant, en particulier pour la mise en œuvre de projets non essentiels.
三角安排传统上一直是特设局的活力的一个重要来源,特别是在执行非核心项目时。
En dynamisant la demande intérieure, notamment en diversifiant la production économique et en accroissant la consommation privée, il est possible de soutenir la production nationale et l'emploi.
通过实现经济产出多样,增加私人消费等方式扩大内需,可有助于维持国内产出就业。
S'agissant des fonds publics, on a noté à maintes reprises qu'ils devraient avoir un effet dynamisant sur le développement du secteur privé et la mobilisation de capitaux privés.
关于官方资金,有人一再指出,它们应当成为发展私营部门私人资本的催剂。
Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des CLN et des organes de coordination nationaux (OCN) en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention.
要求进一步努力加强联络点国家协机构的扶持作用,以促进《公约》的执行。
Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des centres de liaison et des organes de coordination nationaux en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention.
要求进一步努力加强联络点国家协机构的扶持作用,以促进《公约》的执行。
La mobilité du travail et la migration contribuent à la formation d'un lien dynamisant entre les pays d'origine et les pays d'accueil dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement.
劳工流移民有助于促进原籍国与目的地国之间的贸易、投资发展联系。
L'un des quatre volets du plan d'action consiste à éliminer l'offre de drogues illicites en dynamisant les programmes d'activités de substitution et en encourageant la communauté à participer à l'éradication des drogues.
行计划的四个支柱之一是:通过促进替代发展方案社区参与根除毒品,来断绝非法药物的供应。
Nous pouvons y parvenir en dynamisant nos mécanismes de suivi et d'établissement de rapports, ce qui aidera à répondre à des situations données avec les outils appropriés, de manière efficace et au bon moment.
可以通过加强监测报告机制来这样做,这将有助于通过正确的手段对特定的局势作出及时有效的反应。
En outre, ces pays doivent constamment veiller à ce que les gros envois de fonds ne réduisent pas la compétitivité à l'exportation et au niveau national en dynamisant artificiellement la valeur de leur devise nationale.
此外,为了确保大量汇款不会人为地高本国货币的价值,减少出口削弱国内竞争力,也是原籍国持续面临的挑战。
Il favorise la croissance économique et industrielle en dynamisant les structures désuètes, en les ouvrant à toutes les catégories et en les rendant plus productives afin qu'elles profitent à toutes les couches sociales du pays.
通过使旧制度更加活跃并高其包容性创造性,促进了经济工业发展,目的是惠益本国所有的社会部门。
La Directive méconnaît absolument ce que la migration, notamment celle originaire d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie, apporte à la prospérité de l'Union européenne, en dynamisant ses marchés et en palliant son déficit démographique.
该指令的起草没有考虑到移民,特别是拉丁美洲、加勒比、亚洲非洲移民对欧洲联盟的繁荣作出的贡献,增添其市场的活力,填补人手的不足。
Si ce fonds apporte un appui tout à fait nécessaire et s'il a un effet dynamisant, sa taille et sa portée demeurent limitées, aussi ne permettra-t-il de combler qu'une partie des lacunes en matière de financement.
尽管该基金供了亟需的推性或支助,但其规模范围仍有限,因此,只是弥补了部分资金缺口。
De l'avis du CCI, c'est en accroissant la transparence, aussi bien sur les lacunes du Programme que sur ses réussites, en dynamisant le contrôle et l'évaluation, et en traduisant continuellement l'expérience accumulée en perfectionnements apportés au Programme qu'on obtiendra plus d'appui des donateurs.
贸易中心认为,本方案缺点与成功的透明度、预先监测评价及利用不断反馈回来的经验改进方案,都将促使捐助者增加支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。