Les deux parties ont payé cher leurs positions endurcies.
双方都已经为自己的强硬立场付出沉重代价。
Les deux parties ont payé cher leurs positions endurcies.
双方都已经为自己的强硬立场付出沉重代价。
Ces moments pénibles l'ont endurci.
那艰难的时日使他的心
得冷酷了。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这也许根本就是无辜的人与
知悔改的罪犯关押在
起。
Dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année.
在西岸北部,近年来许可证要求得更为
格。
Ils risquent de devenir des criminels endurcis lorsqu'ils passent de longues périodes en compagnie de prisonniers adultes reconnus coupables de crimes plus graves.
如果把青年犯与罪行更为重的成年犯长时间关在
起,他们可
成顽固的罪犯。
Des actes de violence, y compris le viol d'enfants et le démembrement d'une jeune femme en août, ont choqué même les citoyens endurcis de la ville.
暴力事件,包括儿童遭强奸和8月份名年轻妇女遭到肢解,使该市即使已经无动于衷的市民都感到震惊。
Toute cette partie du haut Bundelkund, peu fréquentée des voyageurs, est habitée par une population fanatique, endurcie dans les pratiques les plus terribles de la religion indoue.
上本德尔汗德这整块地区,以前都是人迹罕至的地方,现在这里住着
具有狂热宗教信仰的教族,他们在当地还保留着那
最可怕的教规。
Convaincu que la peine de mort est un moyen de dissuasion efficace de tous les criminels, novices et endurcis, le Nigéria votera contre le projet de résolution.
尼日利亚坚信死刑是有效威慑切犯罪的方法,
管是对于初犯还是惯犯,它将对决议草案投反对票。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社
中将
使美国或任何经合组织国家更安全。
Il faut déployer plus d'efforts pour identifier les actes de terrorisme qui résultent d'un fanatisme endurci ou d'intentions criminelles, et ceux qui sont dus à un sentiment d'injustice économique ou politique.
必须作出更大努力,查明哪恐怖行为是
可救药的狂热主义或罪恶意图造成的,哪
行为是政治或经济
公正现象造成的。
Engageons le dialogue et une profonde réflexion et, même si de nombreux cœurs restent endurcis, répétons-le une fois de plus: cherchez et vous trouverez; si nous cherchons la paix, nous la trouverons.
让我们进行对话和深刻反思,虽然许多人仍然持冷漠的态度,但是让我们再说遍:只要努力寻求就
找到,我们应当寻求和平,而且我们
定
找到和平。
J'ai constaté qu'il y avait environ 400 enfants en détention, et mes conversations avec certains d'entre eux m'ont indiqué que cette expérience les avait extrêmement aigris et endurcis, ce qui perpétue le cycle des violences.
我注意到,被拘押的儿童约有400人,我与他们中的人谈话,显露出这
儿童因他们的经历
得充满仇恨,这种情况
滋生暴力的恶性循环。
Mais les attaques perpétrées par des terroristes endurcis, les blocus inhumains ou l'agression militaire ne pourront jamais amener le peuple cubain à abandonner les réalisations de sa révolution et son système social noble et altruiste.
但是狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝使古巴人民放弃他们的革命成就和他们庄
、无私的社
体制。
Les loyalistes de l'ancien régime, des combattants étrangers et des terroristes internationaux endurcis continuent d'affliger le peuple iraquien par des attentats contre des postes de police, lors de rassemblements à l'occasion de l'Aïd Al-Adha ou contre des écoles.
前政权的效忠分子、外国战斗人员以及顽固的国际恐怖分子继续困扰伊拉克人民,他们向警察所,向宰牲节聚人群和学校发动攻击。
Le Groupe d'experts s'est fait dire qu'en dépit des succès remportés par le programme de désarmement et réinsertion communautaire, un groupe important de rebelles endurcis auraient formé de nouvelles alliances dans l'Ituri en s'appuyant sur les anciennes structures des groupes armés locaux.
在伊图里,尽管解除武装重返社区方案取得了成功,但是有人指控,大量的顽固叛逆者又在从前的伊图里武装集团组织中结成了新的联盟。
Nous ne pouvons que conjecturer combien de temps encore nous, peuples des Nations Unies, pouvons vivre avec ces réalités sans devenir endurcis à la souffrance, à la privation et à la misère généralisées au point de perdre toute motivation de les combattre.
我们只想象,我联合国人民还
同这
现实相处多久而
对大规模的痛苦、贫困和苦难熟视无睹,
致丧失解决这
问题的意愿。
La mort la semaine dernière de cinq enfants suite à l'explosion d'un engin qui avait été intentionnellement placé dans un camp de réfugiés palestiniens par l'armée d'occupation a stupéfait même les plus endurcis de ceux qui ont pris l'habitude de ce conflit.
上周,五名儿童由于占领军故意安放在个巴勒斯坦难民营里的
个装置而死亡,这甚至使这场冲突的最强硬的老手感到震惊。
La Jamaïque est particulièrement préoccupée par le fait que les pays développés poursuivent des politiques sélectives, qu'ils cherchent délibérément à attirer les professionnels qualifiés pourtant si nécessaires aux pays en développement, qu'en règle générale ils durcissent leurs lois sur l'immigration au détriment des jeunes et des individus sans qualification, et qu'ils rapatrient de manière systématique et massive ceux qui enfreignent leurs lois, en particulier des criminels endurcis, dont la plupart n'ont que peu ou pas de liens avec le pays en développement de destination.
牙买加尤感关注的是:发达国家政策的选择性,这国家有意将发展中国家有技
的关键专业人员作为其掠取的对象,同时对无技术和青年人
格执行
般的移民法,它们蓄意并大量遣返违犯其法律的人,尤其是顽固
化的罪犯,其中许多人与接受他们的发展中国家根本毫无联系,即使有联系也是微乎其微。
Dans ce contexte, le Pakistan a abandonné toutes ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifié l'amendement au paragraphe 3 de l'article 43 de la Convention prévoyant de porter de 10 à 18 le nombre des membres du Comité pour les droits de l'enfant, et promulgué une loi qui abolit la peine capitale pour les délinquants mineurs âgés de moins de 18 ans au moment où ils ont commis le crime dont ils sont accusés et qui interdit leur détention avec des prisonniers adultes ou des criminels endurcis.
在这背景下,巴基斯坦放弃了对《儿童权利公约》的各种保留,批准了对公约第43条第3款的修正,规定把儿童权利委员
的成员从10人增加到18人,并颁布了
条法律,取消对被控犯罪时
满18岁的少年犯处以极刑,禁止把少年犯与成年犯或屡教
改犯同监关押。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。