L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
这种无礼的要求实在太过了。
L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
这种无礼的要求实在太过了。
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜无耻到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和总统”的职位,并且企图将它合法化。
Vous faites partie de ces gens à qui on a eu l’impudence de retirer le permis et qui se refusent à ne plus conduire.
奶奶自从积完照吊销和行业执照2008年无效后,就不能再驶车辆了。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜无耻地提出了一旦府实现了推翻古巴革命的梦,他们将在我实施的措施。
Devant le Parlement britannique, le Premier ministre Tony Blair a déclaré avec arrogance et impudence que son gouvernement collaborait avec le parti d'opposition du Zimbabwe afin de provoquer un changement de régime.
英首相托尼·布莱尔先生傲慢和无耻地在议会中宣布,他的府正同津巴布韦反对派合作以实现权变革。
La récente tragédie survenue à Beslan, en Fédération de Russie, montre que les forces du terrorisme international gagnent jour après jour en finesse et en impudence et qu'elles continuent de défier l'humanité tout entière.
最近俄罗斯联邦别斯兰镇发生的悲惨事件清楚证明,际恐怖主义势力正日益大胆,继续对全人类进行挑战。
Je vais m'écarter un peu de ce qui précède pour réitérer humblement l'appel que nous avons lancé aux autorités du Tribunal pour qu'elles s'attaquent à l'impudence avec laquelle certaines équipes de la défense se sont formées.
稍微偏离这一点,我们谦恭地重申我们一直在对卢旺达问题际法庭当局发出的呼吁,呼吁解决在组成一些辩护小组方面涉及的不适当性。
Une fois encore, il nous est donné de voir avec quelle impudence Israël annonce l'implantation de nouvelles colonies de peuplement illégales, activité qui se poursuit sans relâche, en particulier dans certaines zones à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est occupée.
我们再次目睹和经受以色列胆大妄为宣布建造非法殖民定居点,继续不断地以占领东耶路撒冷及其周围为特定目标地区。
Cependant, ces mêmes partisans de la CPI qui refusent de manifester du respect pour les décisions des États non parties demandent avec une certaine impudence aux États non parties d'aider la CPI et d'appuyer la demande d'aide à la CPI adressée à l'ONU et à d'autres organisations internationales.
然而,那些拒绝对非成员的决定表示尊重的际刑事法院支持者,却厚颜无耻地寻求非成员对该法院的援助,并寻求非成员支持联合和其他际组织为该法院提供的援助。
Comble d'impudence, la Commission voudrait obtenir le soutien complice de la communauté internationale, qui participerait à la mobilisation et à l'affectation des ressources nécessaires au recrutement et au financement de nouveaux mercenaires appelés à grossir les rangs de la cinquième colonne de Washington, dans le cadre de sa politique anticubaine.
它们毫无廉耻,设法促进与际社会的勾结,调集和提供资源以资助和招募新的雇佣反对者,增强华盛顿反古巴策中的第五纵队。
Le représentant israélien a eu l'impudence d'évoquer le respect de ces principes et des symboles des Nations Unies, alors qu'Israël enfreint quotidiennement les normes internationales et commet des crimes de guerre contre le peuple palestinien, qui devrait bénéficier depuis longtemps d'une protection internationale conformément à la quatrième Convention de Genève.
当以色列每天都在蔑视际准则、对巴勒斯坦人民犯下战争罪行迫使后者长期以来要根据《日内瓦第四公约》接受际保护时,以色列代表还胆敢宣称尊重这些原则及联合的权威。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。