Tu es lancinante avec tes questions.
你个没, 人。
Tu es lancinante avec tes questions.
你个没, 人。
Ces questions sont lancinantes et permanentes dans l'opinion publique internationale.
这是长期以来困扰着国际公众舆论的题。
Enfin, cette résolution doit être l'occasion de régler des problèmes lancinants.
最后,决议必须供解决棘手题的办法。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老大难题。
Nous aurons noté la récurrence, voire même la lancinante insistance, de la notion de territoires occupés.
我们注意到——际上是声嘶力竭地坚持——“被占领土”的概念。
C'est pourquoi, une forte participation de la communauté internationale doit nous permettre de mettre désormais fin à ce conflit lancinant.
因此,至关要的是国际社会应当积极介入,以帮助结束这场带来巨大痛苦的冲突。
À l'aube du troisième millénaire, le monde a changé mais la pauvreté est restée, telle une plaie lancinante et douloureuse.
在第三个千年到来之际,世界发生了变化,但贫困仍然给人带来痛苦。
À bien considérer le thème qui nous rassemble aujourd'hui, son ampleur et sa dimension, un constat lancinant s'impose à nous tous.
关于各国今天再次聚集一堂共同讨论的议题,其广度和深度令人痛心。
La postérité ne lui pardonnerait pas de laisser sans solution, depuis plus d'un demi-siècle, cette douloureuse et lancinante question de la Palestine.
后代人将不会忘记安理会五十多年来没有解决巴勒斯坦紧急和痛苦的题。
Des solutions novatrices pour régler le problème lancinant de la dette et de la montée vertigineuse des coûts énergétiques devraient également être examinées.
解决拖欠债务题和能源价格不断上涨的创新性途径也应该考虑。
Aujourd'hui plus que jamais se pose aussi la lancinante question de savoir quelle suite devrait être donnée à l'élan que nous avons créé au cours de ces cinq dernières années.
今天我们面临的十分艰巨的题是,要知道对于我们在过去五年期间已造成的势头应进行哪些后续行动。
De ce fait, l'ONU doit agir, et agir très rapidement, afin de faire avorter cette crise lancinante qui risque d'embraser toute une région et pourrait avoir des impacts sur le monde entier.
联合国必须立即采取行动,结束这一恐将笼罩整个区域并会给全世界带来影响的严峻的危机。
Seules des négociations visant à permettre la création d'un État palestinien viable vivant côte à côte avec un État d'Israël internationalement reconnu dans des frontières sûres apporteront une solution durable à ce conflit lancinant.
只有为了建立一个在安全的边界内同获得国际承认的以色列国毗邻生活的可行的巴勒斯坦国而进行的谈判,才能持久解决这场顽固的冲突。
A cet égard, la prévention des conflits ne peut être efficace sans prendre en compte la question lancinante de la prolifération des armes légères et de petit calibre qui constituent un pernicieux facteur de déstabilisation.
在这方面,若要有效地预防冲突,就必须解决小武器和轻武器扩散的难题,这是一个危险和破坏稳定的因素。
Comment ne pas évoquer ici la lancinante situation des enfants touchés par les conflits, des enfants soldats, tant les liens sont patents entre la prolifération des armes légères et le sort inacceptable fait à ces enfants.
我在这里还必须及受冲突影响的儿童以及少年士兵这一令人头痛的题,因为显而易见在轻武器的扩散与这些儿童的无法承受的命运之间存在某种联系。
Mais nous avions aussi retenu qu'il se posait un problème lancinant de gestion, comme une absence de leadership dans ces hôpitaux, ce qui a entraîné une absence de stratégie, de coordination et de gestion des stocks.
我们还注意到严的管理题,例如,这些医院缺乏领导,从而造成战略规划、协调和库存物资管理方面的紊乱。
En effet, lors des débats en plénière et dans les deux tables rondes organisées à cette occasion, les participants ont procédé à un large et profond échange de vues sur d'urgents et lancinants problèmes de développement.
在全体辩论和两次圆桌会议上,与会者就迫切与痛苦的发展题非常广泛和深入地交换了意见。
Si au Sommet de Stockholm les scientifiques ont souligné l'extermination de 150 espèces d'oiseaux et la menace d'extinction de 1 000 autres, aujourd'hui, la question lancinante s'articule autour de la vie ou de l'extinction progressive de l'espèce humaine.
尽管科学家们在斯德哥尔摩首脑会议上强调有150种鸟类绝种和另外1 000种面临绝种威胁,今天的紧迫题是人类的生命或逐步消亡。
Il s'avère aussi impérieux de se pencher sérieusement sur la question lancinante de la dette, de relancer les négociations de Doha afin que la libéralisation des échanges serve au développement de toutes les nations, en particulier les plus pauvres.
同样至关要的是,必须认关注债务这个紧迫题并且启多哈谈判,从而使贸易自由化促进各国,特别是最贫穷国家的发展。
Pour contribuer à solutionner ce lancinant problème de personnel, Mme Funmi Olonisakin de King's College, à Londres, propose une excellente solution pratique pour constituer un bassin de décideurs et de spécialistes très qualifiés qui pourront travailler au sein des organisations régionales et sous-régionales africaines.
为了协助解决这一长期性人事题,伦敦大学国王学院的Funmi Olonisakin博士出了一个很好的际可行建议,即建立一个由资格备的决策者和执行者组成的人才库,在非洲区域性和次区域性组织任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。