Elles constituent le principal mécanisme structurel permettant de surmonter le morcellement du patrimoine forestier.
它们是最重要的结构机制,透过这个机制可以克服所有权零碎分的问题。
Elles constituent le principal mécanisme structurel permettant de surmonter le morcellement du patrimoine forestier.
它们是最重要的结构机制,透过这个机制可以克服所有权零碎分的问题。
Nous avons été témoins du morcellement et de la fracture absolue de la société palestinienne.
我们看到巴勒斯坦社会分崩离析和完全破碎。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但是,应该用更加系统、更加量化的方法来衡量新闻工作的扩展情况,以便避免新闻活动的各自为政。
Cela était nécessaire pour éviter un morcellement des fonds d'affectation spéciale entre une trop grande diversité de projets.
为避免信托基金各种项目之间的零分配,有必要这样做。
Elle en révélait cependant aussi le morcellement et la difficulté qu'il y avait à déterminer l'orientation principale des activités.
然而,它也暴露了分的问题,和确定贸发会议活动主要目标的困难。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Une telle situation pourrait se présenter, par exemple, suite au démantèlement d'un État et à son morcellement en plusieurs nouveaux États.
例如,一个国家解体成为若干新国家之后,可能就出现此类情况。
Les grandes réformes de la propriété foncière, le morcellement général des terres et d'autres réformes législatives non négligeables remontent loin dans le temps.
有关土地所有权的重大改革、土地分割以及其他重要的法律改革发生年以前。
Avec Internet, l'idée d'un partenariat revêtait d'autant plus d'importance qu'il fallait éviter un morcellement excessif de l'information entre de trop nombreux sites Web.
自互联网出现以来,鉴于有必要避免信息过零碎地太的网址出现,伙伴关系更加重要。
L'auteur y souligne en particulier que « les droits des minorités ne peuvent servir de base à des revendications séparatistes ou au morcellement des États ».
作者特别强调指出,“少数群体的权利不能成为要求分离或支解国家的依据”。
Une étude d'évaluation des résultats réalisée à Madagascar montre que le plan-cadre semble réduire le morcellement des opérations et faciliter l'harmonisation des activités de programmation.
马达加斯加进行的影响评估研究19 表明,联发援框架可能减少了各种活动互不联系的现象,促成了综合的方案方法。
L'éparpillement des colonies israéliennes est un important facteur de morcellement des espaces, voire de pertes de zones importantes pour la biodiversité - forêts et écosystèmes fragiles par exemple.
以色列居民点位置分,是野外空地减少的重大因素,包括某些情况丧失对生物来说重要的地区,如森林和敏感的生态系统。
Les implantations de colonies de peuplement illégales sur les territoires palestiniens et la construction du soi-disant mur de séparation, qui provoque le morcellement des terres palestiniennes, doivent cesser immédiatement.
巴勒斯坦领土的非法定居活动和修建所谓隔离墙掠夺了巴勒斯坦的领土,必须立即停止。
Le secrétariat a estimé que l'utilisation de systèmes d'information géographique simples devait être encouragée pour la comparaison des données historiques sur l'appauvrissement, le morcellement, la régénération des habitats, etc.
秘书处认为,应鼓励利用简单的地理信息系统来比较关于生境丧失、碎裂和恢复的历史数据。
Mme Kudaiberdieva (Kirghizistan) fait observer que la loi existante concernant la propriété privée de la terre est restrictive dans ce sens qu'elle interdit, entre autres, le morcellement des terres.
Kudaiberdieva女士(吉尔吉斯斯坦)说,关于土地私有的现行法律是限制性的,因为除其他以外,它禁止分割小块土地。
Pour réduire cette discrimination, il a été présenté au Parlement, qui l'étudie actuellement, un projet d'amendements à la loi qui prévoient une dérogation à l'interdiction du morcellement des terres.
为了减少此类歧视,议会正审议这项法律的一系列修正草案,修正草案规定了离婚情况下禁止分割小块土地的例外情况。
Comme indiqué plus haut, l'évaluation dans ce domaine de ce qui «contribue au développement» est compliquée par le morcellement des travaux entre plusieurs organes de négociation et organes ordinaires de l'OMC.
如上所述,这方面,评估“发展值”遇到的困难是,就执行问题展的工作被分于若干谈判机构和世贸组织常设机构之间。
Parallèlement, la désorganisation des circuits commerciaux a accentué le morcellement de l'économie, chaque communauté poursuivant des objectifs limités et épuisant ses maigres ressources, sans coordination avec les efforts analogues déployés par d'autres communautés.
与此同时,对商业网络的扰乱也使经济进一步支离破碎,每个社区追求有限的目标和分的少量资源,缺乏与其他地方群体同样努力的协调。
Tous les indicateurs sociaux et sanitaires font apparaître une détérioration des conditions d'existence, un morcellement du tissu social et de l'espace et la montée de la désespérance et des violences.
所有社会和公共健康指标都显示生活条件恶化,社会和土地空间解体,怨愤和暴力日益加剧。
Créer, pour chaque problème, un fonds ou une institution spécifique conduirait à un morcellement de l'aide au développement et affaiblirait le contrôle par les pays de leurs propres stratégies de développement.
通过一个专项基金和机构应付每一个具体问题会导致发展援助的裂解,破坏国家对自己发展战略的自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。