Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么的话都不听, 这真可悲。
Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么的话都不听, 这真可悲。
Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
这就是巴以冲突的可怕而令悲痛的现实。
Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.
一个令非常可怜的受害群体是因艾滋病毒造成的孤儿。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚代团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义。
Il est navrant de savoir que le nombre de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dépasse 9 000.
令痛苦的是,以色列监狱中监禁的巴勒斯坦囚犯超过了9 000。
Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.
在当今二十一世纪时代,这些仍被剥夺自决的权利令无限悲哀。
Il est navrant de devoir conclure que les perspectives de progrès imminents et importants dans ce domaine ne sont pas brillantes.
我只好得出以:在这一领域很快取得重大进展的前景十分渺茫。
Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.
联合国维和员和工作员继续犯这种可悲的行为实在骇听闻,令深为难过。
Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.
这次的暴力行是完全不必要的,因而尤其令心痛。
Une autre caractéristique navrante des incidents est la fréquence des dommages collatéraux aux locaux des Nations Unies et des ONG à la suite de tirs croisés.
这些事件的另一个令非常不安的特点是,由于遭受交叉射击,联合国和非政府组织的房舍被损毁。
Toutefois, cette étude contient une omission considérable : elle n'aborde pas la situation navrante dans laquelle se trouvent les enfants au Moyen-Orient, particulièrement dans les territoires palestiniens occupés.
但是,有一个明显的疏忽:即该研究报告没有涉及中东儿童,特别是巴勒斯坦被占领土儿童的困境。
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.
有能力的年轻工作员因通向管理层之路上遍布显然是无法逾越的障碍而士气低落、不抱希望,没有比看到这一点更让痛心的了。
Cette décision navrante ne pouvait tomber à un pire moment, le PAM continuant de s'efforcer, quoi qu'il en soit, et les pluies approchant, à acheminer l'aide vers les bénéficiaires existants.
作出这一令痛心的决定的时机不能再糟糕了,因为该机构正继续费力地在雨季到来之前向现有难民提供援助。
Il est très regrettable - en fait navrant - que les États-Unis n'aient pu s'acquitter de leur responsabilité et de leurs obligations à cet égard, en particulier en tant que membre permanent du Conseil de sécurité.
非常不幸的是——事实上令不安的是——美国一直未能履行其在这方面的责任和义务,特别是作为安全理事会常任理事国。
Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants.
封锁对古巴经济造成的严重影响仍使加共体深感关切,而特别在保健和粮食方面对古巴民造成的道主义影响是令悲伤的。
Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le chômage reste très répandu parmi les jeunes.
南非政府欢迎近期对《世界青年行纲领》的十年审查,但对于青年失业问题仍普遍存在感到沮丧。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
我国代团愿借此机会提请安理会注意两个有关西非次区域冲突的令沮丧的事实;认真考虑这两个事实有可能进一步推寻求和平的持久而艰巨的努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
我们开会的时候,裁军审议委员会这个唯一的多边裁军谈判机构,由于未能就实质性工作方案达成协议,继续陷入令深感沮丧的僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
令伤心的是看到在这个星球的各地,特别是在非洲有许多面临贫困,这是他们生活中的最起码尊严以及实现其最基本权利的主要障碍。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对这一令沮丧的暴力升级负全部责任,这不仅是因为它未能采取行扭转这些事件,而且是因为它通过煽性言词和呼吁采取暴力,来挑居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。