La législation concernant l'obscénité et la loi d'une manière générale s'appliquent à Internet comme à tout autre domaine au Royaume-Uni.
国禁止法律以及一般法律既适用于别处也适于因特网。
La législation concernant l'obscénité et la loi d'une manière générale s'appliquent à Internet comme à tout autre domaine au Royaume-Uni.
国禁止法律以及一般法律既适用于别处也适于因特网。
Etre dans la lumière avec mon éducation, ça voulait dire être dans l’obscénité.
从我教育来说,在聚光灯下意味着一种诲。
Les graffiti sur les murs, les obscénités et souvent les slogans racistes sont autant d'éléments illustrant l'humiliation et la déshumanisation générales de la population palestinienne.
墙上涂鸦、污言语、以及往往为种主义口号,总体上给人造成了侮辱巴勒斯坦人民并将之非人化印象。
La mondialisation doit faire connaître notre héritage culturel à travers le monde à travers le tourisme, la presse écrite et les supports audiovisuels, et prémunir les technologies de l'information contre l'obscénité.
全球化必须通过促进旅游、印刷媒体和视听媒体,并通过消除信息技术中内容,使得全世界了解我们文化遗产。
Deuxièmement, il a été indiqué au Rapporteur spécial que le Comité britannique de classifications des films (BBFC) et la Commission indépendante de télévision (ITC) interprétaient la notion d'obscénité de manière trop stricte.
第二个问题是,特别报告员获知,英国电影分类委员会和独立电视委员会适用限制性过强诲解释。
À plusieurs reprises, des colons ont harcelé des agents à bord de véhicules des Nations Unies à des points de contrôle, en proférant des obscénités, en les menaçant et en leur crachant dessus.
好几次定居者在检查站骚扰国车辆内工作人员,叫骂、威胁,还吐唾沫。
Elle a jugé particulièrement regrettable que des enfants puissent être exposés à de telles obscénités et naturel que le personnel de la Mission ait préféré écouter de la musique cubaine plutôt que ces insultes.
她认为让儿童听到这些下流语言十分令人不安,并认为代表团人员当然喜欢听古巴音乐而不是此种侮辱。
Il a par ailleurs été signalé au Rapporteur spécial que la législation en vigueur en Angleterre et au pays de Galles relative à l'infraction d'obscénité demeurait très rigoureuse et était appliquée de manière arbitraire.
特别报告员还获知,在英格兰和威尔士适用诲法相当严格适用,而且任意适用。
De plus, la requérante a subi des menaces de viol objectivement crédibles contre elle et sa famille, des insultes et des obscénités, qui ont provoqué une souffrance mentale constituant en elle-même un acte de torture.
申诉人还受到客观上可信威胁,即,她及她家人会被强奸、受到侮辱和下流行为造成精神痛苦,其本身就等于一种形式酷刑。
De plus, la requérante a subi des menaces de viol objectivement crédibles contre elle et sa famille, des insultes et des obscénités, qui ont provoqué une souffrance mentale constituant en elle même un acte de tortureo.
申诉人还受到客观上可信威胁,即,她及她家人会被强奸、受到侮辱和下流行为造成精神痛苦,其本身就等于一种形式酷刑。
Actuellement, la production ou la diffusion d'œuvres pornographiques mettant en scène des enfants constitue une infraction dans la plupart des États, mais les notions d'obscénité, de pornographie, de blasphème ou d'incitation à la haine ne font pas l'objet du même consensus.
大多数国家目前对制作或传播儿童色情文学均加以刑事定罪,但是对于什么材料视作、色情、诽谤或煽动仇恨看法就不那么一致了。
Par ailleurs, le règlement sur l'administration de la radio et de la télévision et le règlement sur les productions cinématographiques interdisent expressément la production, la diffusion, la circulation, la projection, l'importation ou l'exportation d'émissions ou de films faisant l'apologie de l'obscénité, de la superstition ou de la violence.
另外,《广播电视管理条例》和《电影管理条例》都明确规定,禁止制作、播放、发行、放映、进口、出口载有宣扬、迷信或者渲染暴力内容节目和影片。
À plusieurs reprises, des colons ont harcelé des agents dans des véhicules de l'ONU à des points de contrôle, en proférant des obscénités et des menaces, en jetant des pierres ou en menaçant les agents avec des armes, parfois en présence de soldats des Forces de défense israéliennes.
好几次定居者在检查站骚扰国车辆内工作人员,叫骂威胁;丢石头;持枪对准工作人员施加威胁,有时以色列国防军士兵也在场。
Ce type de publicité, lié en principe à des considérations touristiques et à la traite des êtres humains, sera combattu dans le cadre de la nouvelle législation sur l'obscénité et d'une loi spécifique sur la publicité à caractère érotique, dont la police surveillera l'application; par le passé, cette question a été confiée au Service de la propriété intellectuelle, mais celui-ci n'a pas été suffisamment efficace.
这种现象随着旅游发展和人口贩运加剧而日益猖獗,知识产权部门先前对该现象处理并不是太有效;国家将根据关于现象立法和专门针对色情广告法案,打击这种现象。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。