Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广模式转变将有助于实现可持续发展的各项目标。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广模式转变将有助于实现可持续发展的各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名的范式为,签名人姓名由签名人亲手写在纸质文件上(“手写的”或“印刷体书写的”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙地改变行为模式,企图将联合国的行动重点转移到维持和平和人道主义援助方面,我们转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议的发展模式转换之,必须新模式中固有的利弊进行适当的审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要助到授权的驻地协调员,加快统一业务做法,修改有关条例,以适应向更一致和更有效的新工作方法的一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注和资源方面作出调整,以便在本区域生态系统承受能力的范围内持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》的一系列协定一起向推进,将加深发展思维模式的转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述的科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一新出现的范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利的实现为提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
样一模式转变将使目盛行的视环境与经济为“零和式游戏”的看法被取代,代之以鼓励具有生态效率的做法的良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动在环境上可持续并有助于消除贫穷的经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内发展和减少贫穷采用的办法,着重开发生产能力和增加生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策和改进向最不发达国家提供的国际助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出的某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以在预防和解决冲突领域和在全世界建立和平领域加强联合国和区域组织之间的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。