J'ai parqué la voiture dans une rue avoisinante.
我把汽车停放在附近马路上。
J'ai parqué la voiture dans une rue avoisinante.
我把汽车停放在附近马路上。
Les journalistes étrangers ont été parqués dans un hôtel et ne peuvent interviewer les habitants sur le parcours de la flamme.
外国记者被关在酒店里,不得采访递沿途居民。
À Abidjan, elle saccage à la hache quatre avions militaires ivoiriens parqués qui n'ont par ailleurs participé à aucune activité aérienne ce jour là.
在阿比让,独角兽部队士兵把当天没有从事任何空中活停放在飞机场四架科特迪瓦军用飞机炸成碎片。
Les premières images de conflits sont souvent celles d'enfants qui errent sur les routes, séparés de leur famille, parqués dans des abris de fortune.
我们所冲突图象首先往往是那些徘徊在马路上,与家庭分离,或者被抛弃在简陋房棚内儿童。
Tout ce matériel a été transporté par des militaires libériens, dans un conteneur de 40 pieds se trouvant sur un camion parqué tout près (voir annexe VI).
所有物资都由利比里亚军人运送并装进附近一辆卡车上40英尺集装箱(见附件六)。
Elle lance en particulier une mise en garde contre la création de centres spéciaux où les réfugiés seraient parqués.
肯尼亚代表团特别提请注意不要设立把难民关起来特别中心。
Les remorques étaient toujours parquées au Koweït et inutilisées et vu l'évolution de la situation en Iraq, il était difficile de dire quand elles pourraient y être utilisées.
这些资产仍然闲置在科威特,在伊拉克用前景来也很遥远,因为安全局势不允许对其进行部署。
Les détenus étaient parqués dans les cellules des commissariats et des brigades de gendarmerie, véritables foyers de maladies contagieuses, et en particulier de choléra, de paludisme et de méningite.
囚犯们挤在派出所和宪兵队囚房内,面对各种染病,特别是霍乱、疟疾和脑膜炎。
Mes amis se sont fait raccompagner à leur hôtel par des militaires où ils ont été parqués pendant un moment.
我朋友们被军警护送回旅馆,他们一度被困在那里。
Il faut aussi que des terrains supplémentaires soient fournis pour les réfugiés du camp de Jalozai, qui sont actuellement parqués dans des conditions de densité intolérables.
此外,必须另外提供土地来照料Jalozai营地难民,因为他们目前居住十分拥挤,生活条件令人无法接受。
La société canadienne CEGERCO, qui détient une société mixte aux États-Unis, a refusé de réaliser un mur de soutènement dans le cadre du projet de l'hôtel « Anexo » du Parque Central, car ses partenaires lui ont fait savoir qu'elle ne pouvait collaborer avec Cuba.
加拿大Cegerco公司拒绝在哈瓦那Parque Central Annex饭店执行幕墙工程,该公司宣称自己在美国有一个合资企业,其合资伙伴通知它,不能与古巴合作。
Le Forum national pour la réforme agraire et la justice dans les régions rurales, formé d'organisations s'occupant de la question de la réforme agraire, estime qu'il y a plus de 200 000 familles parquées dans des campements, précédemment enregistrées et en attente de se voir attribuer une parcelle.
由参与农业改革一些组织设立全国农业改革和农村公正论坛估计,在收容营中有20多万个已经登记、等待分配土地家庭。
Dans l'intervalle, l'Érythrée a continué à parquer des dizaines de milliers de civils éthiopiens dans des camps de concentration, ce qui est la raison pour laquelle l'Éthiopie a demandé à l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation de l'unité africaine de créer une commission pour étudier la situation.
而在此期间,厄立特里亚继续把几万埃塞俄比亚平民关进集中营,正是因为这个原因,埃塞俄比亚才要求联合国组织和非洲统一组织组建代表团来考察这一情况。
Même les palais présidentiels de Yamoussoukro et d'Abidjan Plateau n'ont pas été épargnés par la force Licorne : des tirs de mortier et de canons d'hélicoptères français y ont été appliqués pour y détruire un hélicoptère civil parqué et la batterie de défense anti-aérienne installée et tuer les deux servants de celle-ci.
即便是位于亚穆苏克罗和阿比让高地总统府也未能幸免于独角兽部队攻击:法国直升机发射迫击炮和加农炮,摧毁了停放在那里一架民用直升机和驻扎在那里防空炮兵连,并造成该连两人死亡。
Ces projets sont menés à bien conjointement par quatre peuples autochtones et leur organisation Gonawindua, les administrations de ses quatre départements, leurs corporations régionales, les mairies, les Ministères de l'intérieur et de la justice, de l'environnement, de l'habitat et du développement territorial, de la culture et de l'éducation, ainsi que par l'Unidad de Parques Nacionales, l'Invemar et la Fondation Prosierra Nevada.
这些植被保护计划实施单位为四个土著民族及其组织机构Gonawindua、四个土著区政府、地区组织、当地市镇政府、哥伦比亚内政和司法部、环境、住房和国土发展部、文化部、教育部、哥伦比亚海洋及沿岸事务研究所和保护雪山基金,所有这些机构和组织共同行,以确保该计划顺利实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。