En Bolivie, la Constitution reconnaît le caractère multiethnique et pluriculturel du pays.
玻利维亚《政治宪法》承认玻利维亚为多族裔和多文组成国家。
En Bolivie, la Constitution reconnaît le caractère multiethnique et pluriculturel du pays.
玻利维亚《政治宪法》承认玻利维亚为多族裔和多文组成国家。
Comme vous le savez, la Malaisie est un pays pluriculturel et pluriconfessionnel.
你们知道,马来西亚是一个多文和多宗教国家。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各文,但我国人民所所为,总是多样中见一。
Dans un contexte pluriculturel, il exige une attitude dynamique et positive qui va bien au-delà de l'acceptation passive.
要在多文环境中做到这点,需有远远超过被动接受积极肯定态度。
La présente réunion souligne l'importance de la dimension religieuse du dialogue interculturel dans le monde pluriculturel et multiconfessionnel d'aujourd'hui.
本次会议强调了文间对话宗教层面在当今多元文和多信仰世界里重要性。
L'accent a également été mis sur l'importance de la promotion d'un enseignement interculturel, plurilingue et pluriculturel pour combattre la discrimination raciale.
会议还强调了通过促进文间、多语文及多文教育,来打击族歧视重要性。
Le Ministère de l'éducation a dispensé un programme d'éducation pluriculturel et bilingue, visant à promouvoir l'enseignement et l'apprentissage des langues maya.
教育部执行了一个多文双语教育方案,以促进以玛雅语言进行授课和学习。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité que l'Indonésie se reconnaisse comme un pays multiethnique, pluriculturel, multireligieux et multilingue.
消除族歧视委员会欢迎印度尼西亚认识到印尼是个多族、多文、多宗教和多语国家。
L'expérience de la gestion et l'aptitude confirmée à travailler dans un milieu pluriculturel et complexe doivent devenir des éléments clefs de la sélection.
以往管理经验以及证明能在一个复杂、多文环境中能力,必须成为关键选择因素。
L'État et ses partenaires du monde du travail réalisent des projets de coopération mettant l'accent sur les forces apportées par un personnel pluriculturel.
国家和职业生活方方面面都发起并正在开展强调多元文人事政策优势各合项目。
Un programme d'études pluriculturel et modulaire portant sur des questions clefs dans le domaine de l'éducation au service de la paix est en cours d'élaboration.
设立一个关于和平与安全关键问题高素质教育、训练和研究学术方案,并时通过其伙伴机构网络将方案扩展到世界地区。
La délégation népalaise se félicite également de la définition précise des compétences attendues d'un personnel qui doit apporter le meilleur de soi-même dans un cadre pluriculturel.
尼泊尔代表团也欢迎对多文环境中人员胜任能力出明确界定,以期望他们拿出最佳业绩。
Le processus de transformation des mentalités est complexe dans un pays multiethnique et pluriculturel où les pratiques sexistes sont enracinées dans la tradition et dans les coutumes.
在这个多族和多元文国家里,思想转变过程是复杂,因为这里两性行为扎根于传统和习俗之中。
Le Groupe appuie la démarche suivie par la Commission et reconnaît qu'il est difficile d'adopter de nouvelles approches pour le régime de rémunération dans un contexte pluriculturel.
小组赞成委员会正在采取步骤,并认识到在多元文环境中对报酬制度实行新方法会面对挑战。
Il s'agit d'une instance permanente dans laquelle des établissements d'enseignement supérieur et leurs dirigeants peuvent débattre de questions et de problèmes importants dans un contexte mondial et pluriculturel.
协会为高等教育首长和机构提供一个发现和讨论全球和跨文方面重大问题和挑战经常性论坛。
Transposé à la Suisse par Napoléon, ce régime a visé un autre objet, à savoir régler la question délicate de savoir qui doit être à la barre d'un pays pluriethnique et pluriculturel.
拿破仑将其带到瑞士之后,这形式有了另外一个目,即解决在一个多民族多文国家由谁执掌大权这一棘手问题。
Une auto-administration responsable et le renforcement d'un climat de coexistence pacifique parmi les groupes ethniques sont des éléments d'une importance fondamentale s'agissant de la mise en place d'un Kosovo pluriculturel et pluriethnique.
负责任自治和巩固各民族和平共处气氛,对建立多民族和多文科索沃至关重要。
La conception et le choix des cartes et articles-cadeaux de l'UNICEF doivent refléter l'essence de ce qu'est l'UNICEF, à savoir le monde des enfants et le caractère global, pluriculturel et multiethnique de l'organisation.
儿童基金会贺卡和礼品设计和选择,必须反映儿童基金会品牌精神,亦即基金会所代表儿童世界及其全球多文和多族特色。
Dans le cadre de son projet pluriculturel, l'Union centrale pour la protection de l'enfance a examiné les avis de spécialistes de l'immigration concernant l'intégration des familles ayant des enfants dans les villes les plus importantes .
为其多元文项目一部分,儿童福利中央联合会审查了在几个最大城市移民专家关于家庭与儿童融合意见。
Nonobstant les obligations clairement énoncées dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et les déclarations faites publiquement, la KFOR et la MINUK ont apparemment échoué à préserver le caractère pluriethnique, plurireligieux et pluriculturel du Kosovo-Metohija.
安全理事会第1244(1999)号决议明确规定了驻科部队和科索沃特派团义务,它们也了公开承诺,但它们显然未能维护科索沃和梅托希亚多族、多宗教和多文特性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。