La majeur partie de pommes sont pourries.
大部分的苹果都腐烂了。
La majeur partie de pommes sont pourries.
大部分的苹果都腐烂了。
Les patrons sont décidés à laisser pourrir la grève.
资方有意自行拖垮。
Le bois de chêne pourrit lentement.
橡木腐烂得慢。
Dommage de laisser pourrir ces fruits.
这些果烂掉挺可惜的。
Quarante pour cent d'entre elles pourrissent dans les jardins et sur les marchés.
这些香蕉有40%烂在蕉园和市场。
Un beau jour vous lâchez prise et vous faites le deuil de tout un fatras de choses qui vous pourrissait la vie.
在美丽的一天学会放手并埋葬那些腐蚀生命的混乱。
Mais il apparaît de plus en plus clairement que le monde ne peut plus se permettre de laisser pourrir ces conflits.
但是,世界越来越清楚地认识到,不能这些冲突继续发展下去。
L'architecture de la non-prolifération sera dangereusement sapée si on néglige et laisse pourrir les pièces maîtresses qu'en sont les mesures de désarmement.
如果忽略它的裁军方面,任其消亡,则不扩散的结构就会遭到破坏,而这是很危险的。
Le doute est le sel de l'esprit, sans la pointe de doute, toutes les connaissances sont bientôt pourries.
怀疑是思维的咸盐,没有了它,知识很快会变馊。
Je tiens à préciser que personne d'autre ne peut comprendre l'intransigeance de la position iraquienne sur cette question purement humanitaire, que l'on n'aurait pas dû laisser pourrir ainsi pendant 12 ans.
在此,我谨强调指出,任何其他人都无法理解伊拉克在这个纯粹人道主义问题上的顽固立场,这个问题本来不应该拖延12年。
La leçon que nous avons tous tirée est que les conflits gelés et les différends non résolus ont tendance, si on les laisse pourrir, à s'enflammer, à attiser l'instabilité et alimenter l'extrémisme.
我所得到的教训之一是,僵持的冲突和未解决的争端,倘如任其溃烂,往往有时发展进入一个危险的热点阶段,扩散不稳定,助长极端主义。
La période de transition risque d'être tumultueuse et d'être une source de nouveaux conflits qui, si on les laisse pourrir, risquent de déstabiliser tout le processus national et même de servir de prétexte à une intervention extérieure.
而且,过渡阶段将会相当混乱,其本身可能会带来冲突,如果不加以控制,这些冲突有可能会破坏整个国家进程,甚至会给外来干涉提供借口。
Ils entraient alors en général dans l'écosystème et étaient soit brûlés soit on les laissait pourrir, ils contaminaient alors l'approvisionnement local en eau et se transformaient en sources de maladies transmises non seulement par l'eau mais également par l'air.
在此类事件发生时,废物常常会被随意焚烧或留待自然腐败而进入生态系统,污染当地源并成为并非靠和空气传播的疾病的致病源。
Le laisser reprendre des forces, laisser le phénomène pourrir, ou prendre le parti immoral de n'en pas tenir compte parce que c'est le problème d'un autre, c'est le renforcer, c'est en faire un courant de fond qui reviendra inévitablement un jour à la surface.
恐怖主义有喘息的机会,听任恐怖主义泛滥,或不道德地将恐怖主义视为别人的事,只能使恐怖主义发展成一股暗流,必然自大海的深处涌起。
Ces personnes lui avaient expliqué ce que signifiait «être un Shahid» (un martyr), lui donnant l'assurance qu'il ne souffrirait pas en mourant, que son corps ne pourrirait pas au fond d'une tombe et qu'il rencontrerait d'autres «Shahids» comme lui au paradis, ainsi que les nombreuses vierges promises aux auteurs d'attentats-suicide.
他还向该名未成年人解释了作为所谓的“舍西德”(殉教者)的含义,称他在自杀时不会感到任何痛苦,他的尸体不会在坟墓中腐烂,而且他将在天堂见到“舍西德”同伴及许多答应成为自杀爆炸手的童。
Leurs terres sont usurpées; des routes sont construites à travers ces terres pour permettre aux Israéliens de se déplacer; leurs maisons sont démolies au bulldozer; leurs produits agricoles sont retenus aux frontières israéliennes jusqu'à ce qu'ils pourrissent; et leurs travailleurs n'ont pas la permission d'entrer en Israël pour gagner leur vie.
他的土地被侵占;使以色列人可以通行的道路正在修建中;他的房屋被推土机推平;他的农产品被扣在以色列边境点直至腐烂;他的人被禁止进入以色列谋生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。