La troisième, enfin, c'est l'insuffisance manifeste des accords pudiquement qualifiés de « politiquement contraignants ».
以及第三,被为具有“政治约束力”的协定显是不够的。
La troisième, enfin, c'est l'insuffisance manifeste des accords pudiquement qualifiés de « politiquement contraignants ».
以及第三,被为具有“政治约束力”的协定显是不够的。
À l'heure où les guerres dites classiques opposant ce qui était convenu naguère d'appeler « armées ennemies » ou « nations ennemies » cède souvent le pas aux conflits dits civils, la marge entre l'erreur désignée pudiquement par « dégâts collatéraux » et le crime crapuleux s'estompe dangereusement.
现在所谓的内部冲突的数量常常超过通常针对敌军或敌国发动的所谓常规战争,这样,直接犯罪和被委婉为附带损害间的界线危险模糊起来。
Le Gouvernement israélien prétend toujours que la construction du mur de séparation, pudiquement baptisé clôture, participerait uniquement d'une mesure de sécurité et ne s'assimilerait point à la délimitation d'une frontière politique, ni n'entendrait préjuger de l'issue des négociations sur le statut définitif. Nous en prenons acte.
以色列政府依,建造忸怩为围墙的的隔离墙是安全措施的组成部分,因此不应将视为政治边界的分界线,并这一措施并不旨在谋求事先确定或预期关于最后位的谈判结果。
Il convient, toutefois, de reconnaître que tous les plans et programmes élaborés à ce jour depuis plus d'un demi-siècle n'ont pas réussi à assurer le recul de la pauvreté, encore moins à impulser un développement véritable dans les pays que l'on continue d'appeler, pudiquement, pays en développement.
而,必须承认,五十多年来制订的所有计划和方案迄今未能减少贫困,更不用说在那些我们继续以陈旧的谦虚为“发展中国家”的国家中刺激真正的发展。
Depuis le Sommet, et la fin de la guerre froide, le monde a malheureusement été confronté à des conflits ethniques et à des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants sont devenus des cibles, ou ce que l'on appelle pudiquement, sinon cyniquement, des « victimes collatérales ».
自从首脑会议和冷战结束以来,世界不幸已面临空前激烈的种族冲突和内战,中儿童已变成打击对象,或者成为有人虚伪,甚至玩世不恭为“附带牺牲品”。
Comme si la construction de colonies illégales n'avait pas déjà privé les Palestiniens de leurs terres ancestrales, le Gouvernement israélien s'est engagé dans un vaste projet de construction en Cisjordanie d'un mur de séparation pudiquement baptisé « clôture de sécurité », un mur qui, en de nombreux endroits, empiète sur la Ligne verte et sépare des Palestiniens d'autres Palestiniens.
而且,似乎建造非法定居点掠夺巴勒斯坦人世代居住的土还不够,以色列政府又兴师动众,开始在西岸建造隔离墙,美名曰“安全栅栏”,并且多处跨越蓝线,使巴勒斯坦人相互隔离。
Deuxièmement, transparence des activités commerciales et de courtage liées aux armes; interdiction des centres d'instruction des mercenaires spécialisés dans les actions subversives et pudiquement appelés « compagnies militaires privées »; mesures visant à traduire en justice les mercenaires impliqués dans des actes criminels relevant du terrorisme et à les extrader, conformément aux règles du droit interne et des instruments internationaux.
第二、与武器有关的商业经纪与活动必须透明;取缔训练被直接作是“私人军事营”的特种雇佣兵从事颠覆活动的那些中心;采取措施法办从事与恐怖主义有关的刑事活动的雇佣兵,并根据国内法和国际文书将他们引渡回国。
Alors que le Groupe des Huit s'est engagé à annuler la totalité des dettes des pays pauvres lourdement endettés éligibles, les pays qualifiés pudiquement de pays à revenu intermédiaire se retrouvent au bord du gouffre, se débattant dans les affres d'un endettement insoutenable, sans parler des coups supplémentaires assénés par les catastrophes naturelles, l'iniquité des termes de l'échange, les effusions de sang et les conflits.
虽八国集团承诺取消符合条件的重债穷国的一切债务,但那些被委婉作中等收入国家的国家却在灾难的边缘摇摇欲坠,纠缠于无法持续的债务。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。