Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
不忠的武装份子以及你们的同事和可能入伍都会密切地观察你们。
Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
不忠的武装份子以及你们的同事和可能入伍都会密切地观察你们。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和造反士兵的侵扰。
Le rapport soulève quelques inquiétudes toutefois s'agissant du groupe renégat mené par Francis Ona et sa décision de rester en dehors du processus de paix.
报告对弗兰西斯·奥纳领导的反叛团体以及他决定置身于和平进程外感到关注。
Les actes de barbaries perpétrés par ces renégats contre la population civile sont attribués aux vaillants guérilleros du Cachemire pour les calomnier en les qualifiant de terroristes.
把这些“变节”对平民犯下的暴行说成是英勇的克什米尔游击队员干的,目的是诽谤他们,指责他们是恐怖主义分子。
Cela ne ferait que servir les buts de certains éléments tribaux renégats qui refusent de négocier et de certaines parties qui cherchent à saboter le processus de paix dans sa totalité.
那样只会满足一些拒绝谈判的反叛部落分子和试图破坏整个和平进程的有些方而的目的。
L'apport interne d'armes, d'une instruction et d'un appui militaire aux unités renégates des FARDC, aux forces de défense locales, aux forces supplétives, aux groupes armés étrangers, et aux milices contribue aussi à entretenir un cercle vicieux.
内部向刚果武装部队中的反叛分子、地方防卫部队、代理军队、外国武装团体和民兵提供武器、培训和军事给养,这进一步助长和纵容了恶循环。
Au cours de son enquête, le Groupe s'est efforcé de déterminer s'il subsistait au Libéria des factions renégates du RUF encore intactes, qui risqueraient de compromettre le processus électoral en Sierra Leone et d'y constituer une menace après les élections.
在本调查中,小组试图评估联阵在利比里亚是否还存在一些可能对塞拉利昂选举进程和选举后局势构成威胁的叛逆组织。
La majorité des bénéficiaires étaient des veuves ou des membres masculins de la famille qui avaient subi des actes de violence et des tortures de la part des forces de sécurité, des militants, des renégats et d'autres acteurs étatiques et non étatiques.
在得到救济的人中,大多数是寡妇,她们的丈夫或男成员死于保安部队、民兵、叛教以及其他国和非国行为的多种暴力和酷刑。
En outre, les avertissements lancés par le membre renégat du Mouvement national pour la réforme et le développement, Djibril Abdul Kareem Barey, qui a menacé d'abattre les hélicoptères de l'ONU effectuant des missions humanitaires dans la région de Jebel Moon, sont totalement inacceptables.
此外,全国改良与发展运动的一名变节成员Djibril Abdul Kareem Barey威胁击落在杰贝勒穆恩地区执行人道主义任务的联合国直升飞机的行为,也是完全令人无法接受的。
Il faut appeler par son nom la violence sexuelle dans les conflits, en particulier le viol : ce n'est pas un acte privé ni le comportement regrettable d'un soldat renégat, mais un acte d'agression, un acte de torture, un crime de guerre et un crime de génocide.
应当依照事实界定冲突中的暴力行为,特别是强奸:它不是叛逆士兵的个人行为或令人遗憾的不端行为,而是一种侵犯、酷刑、战争罪行和灭绝种族罪行。
Malheureusement, ces renégats ne sont pas soumis à des pressions suffisantes de la part du Conseil de sécurité, plus particulièrement de certains de ses membres, alors même que ce boycottage a entravé de manière notable et considérable les discussions qui font partie de la feuille de route.
不幸的是,尽管这些抵制很大程度上明显地阻碍了作为路线图一部分的这一讨论,但这些反叛分子仍未受到安全理事会,特别是安理会某些成员的充分压力。
Nous espérons sincèrement que les puissances internationales concernées feront la preuve de leur engagement en faveur de la réalisation de la paix par l'entremise de négociations, en faisant tout ce qu'il faut pour exercer des pressions afin de garantir la participation aux négociations de tous les mouvements rebelles et renégats.
我们衷心希望,相关的国际力量显示它们对通过谈判实现和平的承诺,采取一起必要行动施加压力,确保所有反叛运动参加谈判。
Des rapports dignes de foi indiquent, documents à l'appui, que les services de renseignement indiens ont encadré des groupes de renégats cachemiriens et les ont poussés à commettre des actes terroristes à l'intérieur du Cachemire sous occupation indienne afin de diffamer la lutte cachemirienne pour la liberté et d'intimider le peuple cachemirien.
根据有充分证据的报告,印度情报机构资助和指挥了克什米尔叛乱团伙在印度占领的克什米尔地区从事恐怖主义行动,以此作为手段,诬蔑克什米尔人民争取由的斗争,并恐吓克什米尔人民。
Toutefois, avec la révélation de l'existence de réseaux clandestins d'approvisionnement nucléaire tels que celui géré par A. Q. Khan, spécialiste renégat en armes nucléaires - réseau qui a fourni des technologies et des informations liées à la conception des armes tant à la Libye qu'à l'Iran - cette barrière technologique ne semble plus si formidable.
但是,在被揭露存在秘密的核供应网络,如变节的核武器科学阿卜杜勒·卡迪尔·汗经营的网络——该网络向利比亚和伊朗提供了与技术和武器有关的设计信息——后,这一技术屏障看来不再如此难以逾越。
Il incombe à l'Organisation des Nations Unies, et en particulier au Conseil de sécurité, de mettre fin à ces crimes israéliens et d'empêcher Israël de continuer à agir comme un État renégat, en dehors du droit international, notamment en commettant des violations flagrantes de toutes les normes et tous les principes définis par le monde entier.
联合国、特别是安全理事会有责任制止以色列的这些罪行,阻止以色列继续像无赖国一样凌驾于国际法上胡作非为,包括粗暴违反全世界所确立的所有规范与原则。
Par conséquent, si l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité, est vraiment déterminée à assurer que la paix est établie dans notre région, elle doit faire face à cette attitude renégate et mettre fin immédiatement à l'agression israélienne contre notre peuple à Gaza et appliquer toutes les résolutions des Nations Unies, notamment la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité.
因此,如果联合国、特别是安全理事会真正致力于确保在本区域建立和平,就必须勇敢地面对此类无赖行为,立即制止以色列对我们在加沙人民的攻击,并执行所有联合国决议,首先是安全理事会第1860(2009)号决议。
Lors du sommet du Mouvement des pays non-alignés, à Durban, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de continuer d'oeuvrer en faveur de la tenue de la quatrième session extraordinaire, avec la participation de tous les États Membres, ainsi que la nécessité pour l'Assemblée, à cette quatrième session extraordinaire, d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre des renégats de la première.
在不结盟运动德班首脑会议上,国元首和政府首脑重申必须继续紧迫要求采取进一步措施,以有助于召开由联合国所有会员国参加的第四届裁军特别会议,而且第四届裁军特别会议必须审议和评价第一届裁军特别会议的执行情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。