Ces échanges régulent les changements climatiques, mais jouent également un rôle perturbateur.
这种热交换能调节气候的变化,但同时也起着破坏作用。
Ces échanges régulent les changements climatiques, mais jouent également un rôle perturbateur.
这种热交换能调节气候的变化,但同时也起着破坏作用。
Un certain nombre d'accords permanents régulent les activités militaires dans l'espace.
若干现有的协议对外空的军事活动作出了管制。
La Croatie a de surcroît des directives qui régulent sa participation aux opérations de maintien de la paix.
此外,克罗地亚制定了具体指导方针,以规范本国对维和行动的参与。
Le problème principal découle du fait que 20 pays seulement dans le monde disposent d'une législation qui régule le courtage des armes légères.
这里的主要问题是,世界范围内只有20多国家有立法规定管制倒卖小武器活动。
La Banque centrale du Koweït («BCK») contrôle le système bancaire koweïtien, produit et régule l'offre de monnaie et oriente la politique de crédit du Gouvernement koweïtien.
科中央银行控制科的银行系统,发行货币并调节其供应,指导科府的信贷策。
La plupart des espèces de requins sont au sommet de la chaîne alimentaire marine; leur présence régule l'interdépendance de la vie marine, qui est fort complexe.
多数鲨鱼物种处于海洋食物链的顶端;它们的存在对相互依存的海洋生命网起着调节作用。
Les régimes économiques mondiaux existants, dans le domaine commercial et financier, ne régulent pas les nouveaux réseaux internationaux de production qui accroissent le risque potentiel d'apparition « d'oligopoles internationaux ».
在贸易和筹资方面现行的球经济制度并没有管制新的国际生产网络,从而增加了出现“国际寡头垄断”的潜在危险。
Des sociétés de transport public ont obtenu un permis, notamment des sociétés qui assurent des liaisons par autobus entre les postes de contrôle qui régulent l'accès à toutes les grandes villes palestiniennes.
向一些公交公司发放了许可证,如在监管出入坦各大城市的各检查站之间运行的公共汽车公司。
Dans de telles circonstances, cela menace les fondements objectifs des valeurs qui inspirent et régulent l'ordre international et cela mine les principes intangibles et coercitifs formulés et consolidés par les Nations Unies.
发生这种情况对指引和管理国际秩序的价值观的客观基础构成胁,破坏了联合国制定和巩固的有力和不容侵犯的原则。
Pour faire évoluer l'industrie, les pouvoirs publics investissent notamment dans le capital humain et l'infrastructure, mobilisent des ressources et les affectent aux secteurs porteurs, prennent le contrôle des principales institutions financières ou les régulent.
国家对产业变革的干预包括对人力资本和基础设施进行投资,调动资源分配到增长部门,且拥有或控制关键的金融机构。
L'adjonction de matières à décomposition lente de ce type peut accélérer le démarrage de processus pédologiques plus complets car elle améliore les conditions physiques des sols, stimule l'activité microbienne et régule les quantités d'azote disponibles.
添加这类分解缓慢的物质会加速完整的土壤发展进程,改善土壤的物理状况、刺激微生物的活动和调节现有的含氮量。
Un autre thème qui sera examiné à l'avenir est celui de la fraude commerciale internationale qui a des répercussions très négatives sur le commerce mondial et sur les instruments qui le régulent et qui a connu un développement considérable depuis l'apparition de l'Internet.
另一项将在未来审议的项目是国际商业欺诈,它对世界贸易和规范贸易的法律工具都造成了极大的负面影响,自从因网出现以后,国际商业欺诈的数量大大增加。
Certaines activités se régulent d'elles-mêmes car les principaux usagers commerciaux ont un intérêt commun à assurer des prestations collectives (comme l'association internationale des courtiers pour ce qui est des marchés d'obligations, ou l'association internationale de normalisation pour ce qui touche à de nombreuses normes).
这些活动中有一些大体上是由在提供公益方面具有集体利益的主要商业使用者(例如,国际债券市场证券商协会,关于许多标准的国际标准协会等)。
Finalement, la loi de contrôle des marchandises sensibles définit et régule les infractions et sanctions administratives, et introduit une disposition additionnelle qui établit le concept de groupe économique afin de couvrir toutes les situations qui puissent faire référence au trafic ou au commerce des marchandises sensibles.
最后,《敏感商品管制法》确定并规定了行性违法行为和处罚,并增加了一项条款,制定了经济团体的概念,以便覆盖涉及贩卖或交易敏感商品的所有情况。
L'adjonction de matières à décomposition lente de ce type (c'est-à-dire de matières dont le rapport du carbone à l'azote est élevé) peut accélérer le démarrage de processus pédologiques plus complets car elle améliore les conditions physiques des sols, stimule l'activité microbienne et régule les quantités d'azote disponibles.
添加这类分解缓慢的物质(即碳氮比率较高的物质)会加速完整的土壤发展进程,改善土壤的物理状况,刺激微生物的活动,并调节现有的含氮量。
En outre, les océans en général, y compris les zones se trouvant au-delà de la juridiction nationale, jouent un rôle essentiel dans les cycles biogéochimiques qui régulent l'oxygène et le gaz carbonique soutenus dans notre atmosphère et donc le climat du globe et le maintien même de la vie sur la Terre.
并且,包括国家管辖范围以外地区在内的整个海洋,在调节大气层中的氧气和二氧化碳的生化循环中,并因此对球气候和地球生命的延续起着重要的作用。
L'État, notamment, prend en charge les problèmes généraux de santé publique, forme les personnels de santé, veille aux normes de qualité des établissements de soins, régule le volume de l'offre de soins, exerce sa tutelle sur le fonctionnement des hôpitaux publics, veille à l'équilibre des comptes sociaux et fixe le budget de la recherche médicale.
正是国家关心着公众的健康、培训工作人员、确保卫生保健机构符合质量标准、管理医疗保健服务的提供、监督医院的工作、平衡收支并为医学研究制定预算。
Soulignons qu'une des finalités de cette loi est de permettre l'adaptation de la Principauté aux normes qui régulent l'activité industrielle dans les pays voisins, et plus particulièrement aux normes d'harmonisation européennes, étant donné que la quasi-totalité des produits industriels consommables en Andorre proviennent de l'UE et, par conséquent, sont conformes aux normes et standards en vigueur.
需要指出的是,该法目的之一是使公国符合邻国产业活动的管理规则,别是欧洲的统一规则,因为安道尔几乎所有工业消费品都来自欧盟,自然也符合现行的规则和标准。
Le Conseil médical de l'Inde (pour la médecine allopathique), le Conseil de dentisterie de l'Inde, le Conseil central des systèmes de médecine indienne (Ayurvéda, Siddha et Unnai) et le Conseil central de l'homéopathie sont les organismes publics créés en application des lois adoptées par le Parlement qui régissent les programmes d'enseignement destinés à garantir la qualité de l'enseignement médical, tiennent les registre des médecins qualifiés et régulent la profession.
根据议会法案建立了印度医学委员会(现代医学体系)、印度牙科委员会、印度各医学体系(阿输吠陀、悉达、尤那尼)中央委员会和顺势疗法中央委员会,它们将作为法定机构规定保持医学教育标准的科目和课程,负责合格的医疗从业者注册及管理。
En dépit du fait que le rapport Brahimi a souligné le besoin de poursuivre une approche intégrée pour régler les conflits et les crises, la réponse concrète à cette tendance, à notre avis, relève de la réévaluation du cadre institutionnel et des mandats législatifs qui régulent la relation entre tous les principaux organes du système des Nations Unies sur la base de leurs mandats respectifs, tels que décrits dans la Charte.
尽管卜拉希米报告强调必须寻求解决争端与危机的综合办法,但我们认为,对这一趋势的实际反应涉及根据《宪章》所载的各自职权范围重新审查调节联合国各主要机构之间关系的体制构架和立法规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。