S'il devait y manquer, nous demanderions une rétractation et des excuses.
如它做不到,我们要求它自己所并赔礼道歉。
S'il devait y manquer, nous demanderions une rétractation et des excuses.
如它做不到,我们要求它自己所并赔礼道歉。
Seules ses rétractations figuraient dans les dossiers du tribunal.
法庭记录只载录了否认陈述。
Une rétractation pourrait compromettre la certitude juridique et menacer la paix et la sécurité internationales.
这种可能会破坏法律确定性并且会威胁国际和平与安全。
La délégation des États-Unis est préoccupée par la teneur du Principe directeur 10, qui concerne la rétractation des déclarations unilatérales.
美国代表团对涉及单方宣告指导原则10表示关切。
Selon ce décret, si un accusé revient sur ses aveux, le tribunal considère sa rétractation comme une preuve à charge.
根据该法令,如被告人翻供,法庭可考虑将供词作为不利于被告人证据。
Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier.
据调查人员拒绝把翻供过程录像,只是作了简单书面记录。
15.2 Une offre, même si elle est irrévocable, peut être rétractée si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.
2 一项发价,即使是不可销,得予,如通知于发价送达被发价人之前或同时送达被发价人。
Le paragraphe 2 prévoit que l'auteur d'une offre peut la rétracter si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.
第(2)款规定,如通知于发价之前或同时送达被发价人,发价人可以其发价。
L'acceptation peut être rétractée si la rétractation parvient à l'auteur de l'offre avant le moment où l'acceptation aurait pris effet ou à ce moment.
接受得予,如通知于接受原应生效之前或同时,送达发价人。
La partie qui demande ou a obtenu la reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire informe sans retard le tribunal de toute rétractation, suspension ou modification de cette mesure.
(2) 正在寻求或已经获得对某一项临时措施承认或执行当事人,应将该临时措施任何终结、中止或修改迅速通知法院。
) Le paragraphe 2 de l'article 15 stipule que l'auteur de l'offre peut la retirer aussi longtemps que la rétractation parvient au destinataire avant l'offre ou en même temps.
第十五条第(2)款规定,只要通知送达被发价人时间不迟于发价送达被发价人时间,发价人可以发价。
L'article 22 dispose que le destinataire de l'offre peut retirer son acceptation si la rétractation parvient à l'auteur de l'offre avant le moment où l'acceptation aurait pris effet ou à ce moment.
第二十二条规定,只要通知是在接受生效之前或同一时间送达发价人,被发价人可以其接受。
Un changement fondamental de circonstances peut justifier la rétractation d'une déclaration même si l'État a par celle-ci clairement manifesté son intention d'être lié et nonobstant les autres considérations visées à l'article 62 de la Convention.
情势根本改变原则可以成为声明理由,即使已有明确表明接受约束意图,而且《公约》第62条也列出了其他考虑。
Le Comité estime que seule cette vérité judiciaire doit être prise en considération plutôt que la simple rétractation par M. Azurmendi d'aveux souscrits antérieurement et en présence d'un avocat.
委员会认为只应考虑该司法裁决,而不是Azurmendi先生简单他此前已当律师面签字口供情况。
4 L'auteur affirme que, pendant son procès, il est revenu sur ses aveux, mais que la juge n'a pas tenu compte de sa rétractation et qu'elle a fondé ses conclusions en grande partie sur ces aveux.
4 提交人称,他在审判期间翻供,但法官对他翻供不作反应,仍然以其招供大部分为依据作出判决。
Il existe un désir compréhensible de limiter les rétractations arbitraires de déclarations unilatérales lorsqu'un État a clairement manifesté son intention de s'engager et que le destinataire de la déclaration a fait fond sur celle-ci à son détriment.
在一国明确其意图接受约束,而且对受者依赖该宣告有害情况下,要求限制任意单方宣告愿望是可以理解。
Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation convient avec les États-Unis que le droit de rétractation devrait être limité à des erreurs spécifiques, pour que l'on ne puisse invoquer abusivement des erreurs mineures pour retirer l'ensemble d'une communication.
Schmidt女士(德国),德国代表团赞同美国意见,即权利应限于具体错误,这样,小错误就不会被滥用于整个电子通信。
La décision du tribunal de la ville de Moscou montre que la juge a considéré la rétractation par Platonov de ses aveux comme une «stratégie de défense» par laquelle il cherchait à se soustraire à sa responsabilité pour les crimes commis.
莫斯科市法院裁决表明,法官认为普拉托诺夫翻供是一种“辩护战略,目是逃避对罪行责任。
L'État partie répond à cela, de façon détaillée, que les juges ont considéré la rétractation de M. Ravkov comme une stratégie de défense et que la culpabilité de l'auteur a été établie sur la base de plusieurs autres témoignages et d'autres éléments de preuve.
缔约国详细地答复:法庭认为Ravkov先生消证词是一种辩护策略,对提交人控罪是通过另一些人证词和另一些证据予以确定。
Certains observateurs ont déclaré que le témoin s'était rétracté parce qu'il avait trop peur de faire une déposition et beaucoup ont exprimé l'avis que sa rétractation traduisait de l'incapacité du Tribunal de fournir une protection adéquate aux témoins, en particulier aux survivantes d'agressions sexuelles.
一些观察员认为,证人指控是因为她极为恐惧而不敢作证,许多人认为,她诉讼表明该法庭未能提供适当证人保护,特别是向性侵犯女幸存者提供保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。