Pour enregistrer un champ de mines à l'aide d'un distancemètre, il faut déterminer la distance qui sépare les points de référence des points de repère, qui sont schématisés sur une fiche.
在用测距仪辅助绘图时,所要绘图各点至参照点距离在一日志参考图表上确定并记录。
Pour enregistrer un champ de mines à l'aide d'un distancemètre, il faut déterminer la distance qui sépare les points de référence des points de repère, qui sont schématisés sur une fiche.
在用测距仪辅助绘图时,所要绘图各点至参照点距离在一日志参考图表上确定并记录。
Pour schématiser, les migrants internationaux sont des personnes qui se déplacent d'un pays à un autre parce qu'ils ont l'intention ou la possibilité d'y séjourner pendant quelque temps, souvent un an ou plus.
最简单地说,国际移徙者是一个国家迁往另一个国家人,他们打算或可能在那里住一段时间,往往是一年或更长。
Au risque de schématiser à l'excès, certaines tendances régionales peuvent être observées en ce qui concerne la capacité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à faire face aux difficultés décrites plus haut.
尽管这么说未免过于简单化,但联合国会员国在迎接上述挑战过程中目前所处阶段,仍可观察到一些区域趋势。
Ce papier schématise les différents aspects et les définitions relatives à la portée d'un tel traité et suggère en particulier une approche réaliste à la vérification visant l'interdiction globale de la production de matières fissiles pour des fins militaires.
该文件介绍了与禁产条约适用范围有关各种问题及定义,并且特别建议要采取现实核查方法,以便在全世界禁产所有用于军事目裂材料。
Au sujet de l'engagement des jeunes en matière de droit à la santé, on peut dire, en schématisant, que les jeunes ne sont pas forcément stupides : en d'autres termes, il faut les informer et les intégrer aux actions menées dans ce domaine.
关于年轻人参与健康权方面事务,简而言之,他们虽然年轻,但是并不愚蠢:年轻人需要了解和参与其中。
Pour schématiser, ces enchères consistent à réunir virtuellement des soumissionnaires qui vont sous-enchérir les uns contre les autres. À supposer que chacun connaisse son prix de base, un fournisseur rationnel ne fera pas une offre qui reviendrait à exécuter le marché à perte.
上来说,拍卖主要特征是,竞拍人以虚拟方式集中在一起,相互竞价,假如每一方都知道自己成基数,有理智供应商就不会以可能造成有关合同损失价格出价。
Le rapport a également le grand mérite de tenter de décrire les problèmes du trafic des armes et des diamants, liés à des réseaux sophistiqués de criminalité organisée, dans toute leur complexité et de façon globale, sans simplifier ni schématiser les difficultés et les réponses à apporter.
此外,这份报告一个很大优点是,它力图全面描述武器贩运和钻石走私方面与严密有组织犯罪网络有联系各种复杂问题,同时也不对各种困难及其对应措施进行轻描淡写或予以忽略。
Les gouvernements devraient étudier les éléments fondamentaux d'un programme de promotion d'établissement de liens, schématisés comme suit: a) fixer des objectifs de politique générale, en conformité avec la stratégie globale de développement du pays; b) identifier les cibles du programme: sélection d'industries, de filiales étrangères et d'entreprises locales; c) déterminer les mesures spécifiques à adopter concernant l'information et la recherche d'intérêts convergents, la technologie et l'assistance technique, la formation et le financement; d) mettre en place un appareil institutionnel et administratif permettant d'exécuter le programme et d'en surveiller le développement (par. 16).
政府应当审查促进联系方案一些主要内容,这项工作主要有以下几个步骤:(a) 按照国家总体发展战略确定政策目标;(b) 明确方案目标:选定行业、外国附属公司和国公司;(c) 确定在信息和招商引资、技术和技术援助、培训与供资等方面需采取具体措施;(d) 建立一个执行和监测方案体制与行政框架。
Pour schématiser, deux scénarios possibles coexistent : des catastrophes peuvent survenir dans les zones présentant des risques élevés, où la population et les activités économiques sont très concentrées dans des secteurs exposés à des manifestations climatiques et géologiques extrêmes, comme les tremblements de terre et les cyclones tropicaux; on peut aussi craindre des pertes économiques et une perturbation modérée des moyens de subsistance dans des zones très étendues, où les populations et les activités économiques sont exposées à des risques souvent localisés, tels que glissements de terrain, inondations et sécheresses.
风险情形大致有两种:第一种,高风险地区发生灾难性灾害风险,在那里,人们和经济活动都集中在可能会发生大规模气候灾难和地灾害(如地震和热带气旋)地区;第二种,广大地区遭受轻微财产损失和生计困扰风险,在那些地区,人们和经济活动常常要面临各种局部性灾害,如塌方、洪水和干旱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。