Leurs produits d'épargne aident les sociétaires à affronter des imprévus comme les urgences médicales.
金融合作社通过提供储蓄产品,帮助减轻面对医疗紧急情况等冲击时脆弱性,或提供平滑消费。
Leurs produits d'épargne aident les sociétaires à affronter des imprévus comme les urgences médicales.
金融合作社通过提供储蓄产品,帮助减轻面对医疗紧急情况等冲击时脆弱性,或提供平滑消费。
Seuls des sociétaires bien informés et actifs peuvent garantir une gouvernance saine des coopératives.
合作社健全治理有赖于充分知情并积极参与。
Pour prospérer, une coopérative doit pouvoir conserver la confiance de ses sociétaires et gérer sa réputation.
合作社功一个重要因素是它能否保持信任并管理信誉风险问。
Les coopératives financières proposent souvent plusieurs produits d'épargne pour mieux répondre aux besoins de leurs sociétaires.
金融合作社通常提供多种储蓄产品,以更好地满足需要。
Ces groupements comptent plus de 5 600 clients et 4 000 sociétaires avec un capital social de 10 000 000 F CFA.
这些小有5 600名客户和4 000多名会,其注册资本为10 000 000非洲金融共同体法郎。
Cinq cent quarante-cinq milliards de tenge ont été débloqués pour soutenir la construction de logements et résoudre les difficultés des sociétaires de coopératives immobilières.
为支持住房建设,解决房地产投资社住房单位持有者所面临问,共计拨出了5 450亿坚戈。
Elle comprendra également un guide pratique sur les moyens qu'ont les autorités d'accéder plus facilement aux informations sur la propriété effective des structures sociétaires étrangères.
研究还将进一步包括关于各机关如何能提高获得外国法手段受益所有资料实用应用指南。
Une autre étude portera sur l'usage impropre de structures sociétaires, telles que des sociétés anonymes, des fiducies ou des fondations, à des fins de blanchiment d'argent.
另一项研究将关注法滥用,例如以洗钱为目有限公司、托拉斯或基金会。
Chaque jour, les 60 employés de la coopérative rendent visite aux sociétaires pour collecter l'argent que ceux-ci souhaitent déposer, les aidant ainsi à épargner de petite sommes27.
合作社60名工作每天访问,收集他们存款,使得方便进行小额储蓄。
Pendant la crise, le secteur des coopératives d'épargne et de crédit a connu un afflux de fonds, les sociétaires étant à la recherche de placements plus sûrs pour leurs économies.
危机期间,来自所有者存款资金大量流入合作社和信用社部门,因为他们想寻找一个更安全地方存放储蓄。
Sur la base des travaux existant dans ce domaine, l'étude recensera systématiquement, en s'appuyant sur des données factuelles, les mécanismes qui permettent d'utiliser ces structures sociétaires à des fins illicites.
该研究将以这方面现有工作为基础,对允许以非法目滥用法机制进行系统循证调查。
Ces chiffres montrent bien l'importance de la diversité des institutions, qui accroît la résilience du système financier et de modèles commerciaux différents, tels que celui des coopératives, qui appartiennent aux sociétaires.
这一结果表明,发展机构多样性以提高金融体系适应能力是很重要,同时也显示出经济企业中强大非传统商业模式,比如所有合作社模式作用。
Certaines coopératives financières, comme le Sistema de Crédito Cooperativo (SICREDI) au Brésil, proposent aussi des produits d'assurance maladie, mettant ainsi leurs sociétaires à l'abri de frais médicaux qu'ils seraient incapables d'assumer.
一些金融合作社,如巴西Sistema de Crédito Cooperativo(SICREDI),还提供健康保险产品,以减少面对灾难性医疗费用时脆弱性。
Si certains registres maritimes facilitent délibérément l'anonymat des propriétaires et vont jusqu'à l'encourager, les principaux moyens qui permettent de dissimuler l'identité des propriétaires ne sont pas tant les registres eux-mêmes que certaines structures sociétaires.
一些船舶登记国积极协助和促不愿具名船东匿名,主要机制不是登记国本身,而是船东可用来掩藏其身份法机制。
C'est dans les juridictions qui gèrent des registres de libre immatriculation, lesquels par définition, n'imposent aucun critère de nationalité, qu'il est plus facile d'enregistrer des navires qui sont masqués par des dispositifs juridiques et sociétaires complexes.
从定义上看,开放登记国没有任何国籍要求,是复杂法律和法安排所涉船舶最容易登记辖区。
Pour ce faire, il ne se limite pas à étudier les procédures d'immatriculation des navires prévues par les États du pavillon, mais il examine aussi les structures sociétaires qui constituent les principaux moyens d'occulter effectivement l'identité des propriétaires effectifs.
审查时不仅参考了船旗国现行船舶登记具体程序,还研究了对有效掩藏实际归属首要方式作出规定更为通行法文书。
Au Rwanda, par exemple, compte tenu du fait que les coopératives appartiennent aux sociétaires, ce qui constitue un mécanisme de contrôle, le capital minimum exigé pour les coopératives financières a été réduit à une fraction de celui qui est exigé pour les institutions de microfinancement.
例如在卢旺达,监管规定认识到,合作社会拥有性质连同其他监督因素都是减免因素,这样对金融合作社资本要求就减少到只相当于对小额融资机构资本要求一小部分。
L'inscription dans le registre fiscal est obligatoire pour les individus ou les personnes morales résidant au Brésil ou à l'étranger et possédant dans ce pays des biens soumis à enregistrement public (immeubles, véhicules, embarcations, aéronefs, participations sociétaires, comptes en banque, investissements sur le marché financier ou le marché des capitaux, notamment).
居住在巴西或海外并拥有需要进行公开登记货物或产权都必须进行纳税登记,这些货物或产权包括房地产;车辆;船只;飞机;股份;银行账户;金融市场投资和资本市场投资。
Parmi les autres publications en chantier dans le cadre de l'initiative StAR figurent une bibliographie sur le recouvrement d'avoirs et des études sur l'identification des personnes politiquement exposées, l'usage impropre de structures sociétaires à des fins de blanchiment d'argent, le rôle des organisations de la société civile et la gestion des avoirs restitués.
“追回被盗资产”倡议正在编制其他出版物包括一份追回资产参考书目以及有关确定政治公众物、滥用公司运载工具进行洗钱、民间社会作用以及退回资产管理研究。
Pour aider les gouvernements à éviter que des véhicules juridiques ne soient utilisés aux fins d'activités criminelles telles que la corruption, l'OCDE a récemment élaboré un Rapport sur l'utilisation malveillante des véhicules juridiques à des fins illicites, lequel présente un éventail d'options qui s'offrent aux pays qui veulent créer des mécanismes efficaces permettant à leurs autorités d'obtenir des renseignements sur le propriétaire réel et le contrôle des structures sociétaires établies sur le territoire où elles ont compétence aux fins d'enquêter sur des activités illicites, de s'acquitter de fonctions réglementaires et de communiquer des renseignements à d'autres autorités, sur le plan national ou international.
为努力协助多国政府打击利用公司手段犯下诸如贿赂等刑事罪行,经合最近完了关于为非法目滥用公司手段问报告,其中提出了一份关于如何利用管辖权设置有效机制备择单,使其国家当局得以取得关于本国管辖范围内所设公司媒介获利所有权及管制这方面信息,以便调查非法活动、履行管制职务、以及与其他国内和国际当局交流这类信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。