Lorsqu'il sera pleinement opérationnel, le système GATE offrira un mécanisme transactionnel en ligne et physique.
南南全球资产和技术交流制全面运作后,将提供网上和实体交易机制。
Lorsqu'il sera pleinement opérationnel, le système GATE offrira un mécanisme transactionnel en ligne et physique.
南南全球资产和技术交流制全面运作后,将提供网上和实体交易机制。
En Italie, par exemple, les FAI sont tenus de conserver les données transactionnelles pendant 24 mois.
例如,在意大利,因特网服务提供者有义务保留业务资料24个月。
L'exercice d'une influence dominante de nos jours est davantage quelque chose qui s'acquiert qu'héréditaire et il est transactionnel.
现代的领袖地位更多地靠交流获得,不是世袭的。
Beaucoup de travailleurs du sexe opèrent en toute indépendance et beaucoup pratiquent un commerce du sexe transactionnel.
许多性工作者都是自我认定的,而大量的人是从事性交易活动的。
Plusieurs études réalisées par des ONG démontrent une augmentation alarmante des relations sexuelles «transactionnelles», en particulier chez les adolescentes.
非政府组织开的若干研究表明,性交易,尤其是青少年之间的性交易现象出现了令人震惊的增长。
Du point de vue des valeurs transactionnelles, les grandes entreprises des pays en développement se sont davantage internationalisées que les PME.
发家的较大型企业就交易价值而言的际化程大于小企业。
En même temps, de nouveaux intermédiaires sont apparus: portails financiers, sites transactionnels, fournisseurs de services logiciels de caractère financier, etc.
同时还出现了融门户、交易积、融应用系统服务提供商等新的间机构。
Ce qu'il est convenu d'appeler «le sexe transactionnel» consiste pour la femme à avoir des relations sexuelles dans le cadre desquelles le service sexuel est «échangé» contre des biens.
所谓“交易性交”,描述了一系列妇女可能进行的性交易,其性被用来“交易”换取货物。
Toutefois, il faut veiller davantage à ce que le gouvernement du pays hôte s'implique dans le processus et y participe pleinement, et à maintenir les coûts transactionnels aussi bas que possible.
但是,需作出更大的努力,确保政府当家作主、自始至终参与该进程,并尽量减少交易成本。
N'ayant que peu de moyens de subsistance, les femmes et les filles sont parfois obligées de se livrer aux rapports sexuels transactionnels pour subvenir à leurs propres besoins et à ceux de leur famille.
由于妇女和女孩在经济上选择的机会很少,因此有时被迫从事性交易,作为为自己及家人谋求生计的手段。
Ces restrictions portent atteinte aux principes établis du droit international et font en outre augmenter les coûts transactionnels des organismes opérationnels, qui sont en fin de compte à la charge de la communauté internationale.
这些限制违反了际法既定原则,还增加了业务机构的往来费用,而这些费用最终要由际社会承担。
De nouvelles ressources financières, notamment un fonds d'affectation spéciale multidonateurs, pourraient faciliter l'implication de nouveaux donateurs en fournissant des mécanismes conjoints d'exécution, réduisant ainsi les coûts transactionnels et administratifs des donateurs et des autorités sierra-léonaises.
新的财务资源,如多方捐助者信托基,可以通过提供联合运送机制促进新捐助者的参与,从而降低捐助者和塞拉利昂当局运输和管理的费用。
L'objectif est de mettre au point un mécanisme transactionnel à l'intention des pays en développement, afin qu'ils puissent accéder plus facilement à l'information, aux compétences, à la technologie, au financement et à d'autres moyens nécessaires au développement socioéconomique.
目的是为发家拟订交易机制,以便更容易获得社会和经济发所必需的信息、技能、技术、资以及其他资产。
Cet accord transactionnel portait sur l'indemnisation des victimes, la dépollution des lieux contaminés et le suivi environnemental qui a été confié à diverses structures nationales notamment le Bureau national d'études techniques et de développement (BNETD) et le Centre ivoirien antipollution (CIAPOL).
这份和解性的协议规定要对受害者进行赔偿、对被污染地区清除污染并委托内各种机构尤其是家技术和发研究办公室和科特迪瓦污染防控心进行环境跟踪监测。
Le Département des opérations de maintien de la paix a abandonné les systèmes transactionnels autonomes au profit d'applications qui offrent des fonctionnalités opérationnelles modulables, fiables et efficientes et fournissent aux décideurs, à tous les niveaux du Département, les informations dont ils ont besoin.
维和部在战略上对信息和通信技术的依赖,已经从面向业务的独立系统,转为采用企业应用系统,后者提供规模可变、可靠、高效率的行动职能和业务情报,为维和部各级决策者提供帮助。
Ma délégation souscrit à l'observation formulée au paragraphe 58 du rapport, selon laquelle ces restrictions portent atteinte aux principes établis du droit international et font augmenter les coûts transactionnels des organismes opérationnels, qui sont en fin de compte à la charge de la communauté internationale.
我代表团同意报告第58段的以下看法:这些限制显然违反了既定际法原则并导致增加援助机构的费用,而这种费用归根结底是由际社会承担的。
On mentionnera tout d'abord les types transactionnels de relations, dans lesquels les organisations du secteur privé fournissent des biens et des services à l'Organisation sur une base commerciale, contractuelle, ou les relations dans lesquelles elles sont clientes ou bénéficiaires de programmes et projets des Nations Unies.
其包括业务性质的关系,即私营部门组织在商业的、合同的基础上为联合提供货物和服务,或者它们是联合的方案和项目的客户或受益者。
Il s'appuiera pour cela sur les acquis de projets récemment menés à bien, en accordant une attention renouvelée aux domaines suivants : gestion des connaissances, optimisation de la gestion des concurrences (systèmes transactionnel), gestion des risques informatiques, consolidation des données et extraction de rapports, assurance qualité et communication.
该处将继续推进近期完成的举措,再次强调知识管理、顺畅的交易共享、信息技术风险管理、综合数据信息和报告、质量保障和通信。
II a souligné que les priorités immédiates de ce groupe seraient notamment les suivantes : a) aider les gouvernements nationaux, les bureaux de pays et les organisations partenaires à rechercher des solutions de développement sans exclusive propres à l'hémisphère Sud; b) améliorer le partage des connaissances; et c) adopter une notion « transactionnelle » de la coopération.
他强调,该局当前的优先事项包括:(a) 支持家政府、家办事处和伙伴组织把重点放在南方对包容性发的解决办法上;(b) 促进分享知识;(c) 对合作采取“交易”办法。
La Cour d'appel a également appliqué la Convention de Vienne sur ce point et a affirmé que “le délai écoulé entre la dénonciation du sinistre et la mise en œuvre par la société Rhin et Moselle de l'action judiciaire apparaît raisonnable”, eu égard notamment aux efforts déployés pour trouver une solution transactionnelle.
法院对这一问题也适用了《维也纳公约》,认为“以Rhin et Moselle公司通报损害情况到提出诉讼,相隔的时间似乎是合理的”,其特别是考虑到朝庭外和解方向作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。