Les itinéraires suivis depuis de nombreuses années par les tribus pour faciliter la transhumance n'étaient plus respectés.
部落之间为便于牲畜动而商定走廊通道,多年以来从未得到尊重。
Les itinéraires suivis depuis de nombreuses années par les tribus pour faciliter la transhumance n'étaient plus respectés.
部落之间为便于牲畜动而商定走廊通道,多年以来从未得到尊重。
Les terres de parcours utilisées par les pratiques traditionnelles de pâturage mobile, communément appelées transhumance, résistent bien aux changements saisonniers.
采用传统流动放牧(常称“游牧”)情况下,牧场能够承受季节性变化。
Leurs moyens de subsistance sont la transhumance, même si beaucoup mènent aujourd'hui une existence semi-nomade ou se sont intégrés à des communautés.
们传统生计是游牧民方式,但是现许多人只过着半游牧民生,或地方社区定居。
La transhumance des moutons, des chèvres, des vaches, des chevaux, des yaks et des chameaux est à la base de l'économie mongole.
游牧放养绵羊、山羊、奶牛、马匹、牦牛和骆驼是蒙古蒙古国济基础。
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance.
博茨瓦纳,由于牧场和狩猎场围栏分隔,对季节性迁移放牧造成了严重困难。
L'insécurité est aussi causée, selon le représentant du HCR à Bangui, par la transhumance abusive des bouviers tchadiens qui ne respectent pas les couloirs traditionnels de passage du bétail.
后一团体人称“前解放者”,们对博齐泽将军执政后支付微薄退伍金感到不满。
Les affrontements évoqués dans mon rapport précédent sur les voies de transhumance et les droits de pacage dans le nord du Bahr el-Ghazal et dans l'Abyei ont continué de provoquer des troubles importants.
我上一次报告中谈及北加扎勒河州和阿卜耶伊因移徙路线和放牧权利发生冲突,这些冲突继续造成相当动乱。
Cette partie était vitale pour le pays en raison du commerce très actif à l'époque avec Port Soudan, de la transhumance du bétail avec le Tchad, de ses richesses minérales et de sa faune.
由于以前同苏丹港贸易、乍得牛群季节性巡回,以及该地矿产和动物资源,那里对我国极其重要。
Le point important à soulever entre les voisins frontaliers (Éthiopie, Érythrée et Somalie) serait la transhumance des nomades qui demande la surveillance stricte, car des gens malintentionnés pourraient se déguiser et prendre l'itinéraire de bétail en transhumance.
需要注意是,相邻各国必须对牧民夏季进山放牧实行严格监视,因为有些不良之徒会乔装改扮,借用牲口进山路线。
Cette criminalité menace directement la population du Darfour, mais elle a aussi pour effet d'interrompre la transhumance saisonnière des troupeaux, et compromet la fourniture de l'aide humanitaire indispensable, par des attaques contre les transporteurs, des actes de pillage, la fermeture des routes et même des agressions contre les travailleurs humanitaires.
这些对运输人员攻击、抢劫、道路关闭,以及甚至对人道主义工作人员攻击,不仅直接威胁了达尔富尔人民,而且也中断了牲畜季节性流动,并破坏了交付重要人道主义援助工作。
Elle va continuer à s'aggraver davantage avec l'état de guerre qui sévit dans le pays, les mouvements des personnes, la transhumance des réfugiés et des déplacés internes, la pauvreté chronique de la population, l'insécurité alimentaire, les actes de viols perpétrés par les hommes en uniformes dans les territoires sous occupation.
由于当前战争带来后果,加之难民和国内流离失所者等人员流动、人民长期贫困、食品不安全和被占领土内身着军服人从事强奸,这种情况还会继续恶化。
Les frictions concernent l'accès à l'eau, les itinéraires de transhumance, les zones de pâturage, entre différents groupes d'éleveurs et entre les éleveurs et les cultivateurs; ces frictions sont aggravées par la désertification, l'accroissement de la population, le déclin de l'autorité traditionnelle, la marginalisation politique et économique et les séquelles des conflits passés.
牧民之间和牧民同农民之间因用水问题、移动路线、放牧地区而引起摩擦由于以下因素而变得更加严重:荒漠化、人口增长、传统权威式微、政治和济上被边缘化、和以往冲突形成传统。
Suite à l'incident de Balom, les chefs coutumiers Dinka et des Misseriya de l'Abyei ont engagé le 21 février des pourparlers de réconciliation à l'issue desquels ils ont décidé de rétablir l'ordre dans la région et de faciliter la transhumance des nomades, et de demander conjointement au Gouvernement d'unité nationale de nommer un Administrateur pour l'Abyei.
巴洛姆事件后,阿卜耶伊地区丁卡族和米塞里亚人部落领导人于2月20日和21日举行了和解会谈,会谈期间们同意恢复该地区秩序,为游牧迁徙提供便利,并联合呼吁民族团结政府任命一名阿卜耶伊行政长官。
Selon les conditions climatiques, il existe divers types de nomadisme et d'organisation des écoles : le système « méridien » qui suit la transhumance du bétail en été au Nord et en hiver au Sud, le système des plaines (les nomades vont de point d'eau en point d'eau ou circulent autour de ceux-ci) et le système « vertical » (les nomades occupent en hiver les pâturages situés dans les vallées et en été ceux qui se trouvent en haute montagne).
自然环境差异,导致游牧形式和游牧式学校开设模式多样化。 有时移动路线是沿子午线方向(夏季牧群向北,冬季向南);有时是横向(从一个水源到另一个水源,或绕着水源移动);有时是纵向(从平原冬季草场到山里夏季草场)等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。