C'est l'occasion de revoir notre façon de considérer les besoins des sociétés qui sortent d'un conflit.
它的设立为我们提供了一张白纸,我们面重新规划我们应如何处理冲突后社会的需要。
C'est l'occasion de revoir notre façon de considérer les besoins des sociétés qui sortent d'un conflit.
它的设立为我们提供了一张白纸,我们面重新规划我们应如何处理冲突后社会的需要。
Même on voit quelques fois le soleil au ciel, il est tellement voilé qu’il est comme un jaune d’oeuf dessiné sur une feuille de papier blanc.
甚至有时候能看到太阳,它也只是像一张白纸
画下的一枚蛋黄般,缥缈于天际。
Le siècle qui s'ouvre est une page sur laquelle tout reste à écrire : il tient à nous et à notre Organisation d'apporter les réponses adéquates aux défis hérités du siècle passé.
新的世纪是一张白纸,有赖于我们和本组织从
去一个世纪中继承下来的挑战提供适当的答案。
Dans cette situation d'isolement, il a été interrogé par des militaires et contraint d'apposer sa signature et ses empreintes digitales sur des papiers en blanc et sur des documents qu'il n'avait pas été autorisé à lire à l'avance.
他被隔离,受军事人员盘问,被迫事先不让他
目的书面材料
签字并
一张白纸
按手印。
Le mois de juin est un mois redoutable, car la Conférence se retrouve alors à la croisée des chemins: va-t-elle pouvoir continuer sur la voie de la créativité collective, ou va-t-elle encore une fois être mise devant la nécessité de sanctionner toute l'année par la feuille blanche, ce que Mallarmé appelait «le vide papier que la blancheur défend»?
份是一个关键月份,因为它要求本会所因循的途径加以梳理:它能否继续沿着富有共同创造力的道路前进,还是被迫再次用一张白纸来总结全年的工作――即马拉梅所谓“证人为之辩解的一张没有文字的白纸”?
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。