Moins il est pressé, mieux il travaille.
他越是忙, 工作做得越好。
Moins il est pressé, mieux il travaille.
他越是忙, 工作做得越好。
Ça ,dit l’écolier ,sans se démontrer ,c’est mon père qui le sait .
“这个嘛,”小学生忙地回答,“我爸知道。”
Il est venu sans presse.
他忙地来了。
Les conditions essentielles à un important trafic fluvial, qui garantirait son ouverture hebdomadaire, n'existent pas.
航运频繁才能使浮桥每周开放,而目前航运并忙。
En sortant du bureau despasseports, Phileas Fogg se rendit tranquillement à la gare, et là il se fitservir à dîner.
克先生走出了领事馆,忙地走回车站。他打算在车站上吃晚饭。
Phileas Fogg était de ces gens mathématiquement exacts, qui, jamais pressés et toujours prêts, sont économes de leurs pas et de leurs mouvements.
克先生是这样的一种人,生活按部班,行精密准确,从来忙,凡事总有准备,甚至连迈几步,几,都有一定的节制。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"忙,忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得意洋洋。
Après un enfant, lorsque l'impulsion passion de Flaubert a passé, il a commencé à parler avec calme, le son est toujours très calme, des phrases très doux.
过了一会,楼拜的激情冲过去之后,他忙地开始说话,声音总是很平静,句子也很温和。
Il allait vers midi, d’un air tranquille, porter de l’avoine et de l’eau à sa monture restée au fond du souterrain, et il la nourrissait à profusion exigeant d’elle un grand travail.
中午光景,他忙地带写燕麦和水去喂还在地道深处的马匹。他把马为喂得饱饱的,因为还要它干重活。
Cependant, le Comité souhaitera peut-être encourager, en période de grandes difficultés, les efforts visant spécifiquement à identifier les personnes, notamment les personnes âgées et les pauvres, qui pourraient avoir besoin d'un soutien et d'une attention prioritaires.
但委员会忙鼓励苏里南在困苦时期作出特别努力,笪明哪些人,特别是年长妇女和贫穷者,可能需要优先的支助和重视。
Sachant le sort fait aux femmes dans ces nombreux conflits, comment ne pas être impatientes de ce qui nous paraît être une absence de tout sentiment d'urgence face à la nécessité de s'attaquer aux questions de désarmement et de non-prolifération dans l'intérêt de l'humanité toute entière.
我们体会到妇女在许多冲突地区求生的易,能忍受在为全人类的利益致力于裁军和扩散一事上采取这种我们认为忙的态度。
La Division n'a pas de véritable mécanisme de relève pour redéployer du personnel là ou quand des besoins aigus se font sentir, bien que ses services aient prévu des plans d'urgence (système d'astreinte après les heures de travail et pendant le week-end, départs en congé dans les périodes creuses, remplacement des collègues en cas d'absence prévue).
虽然个别处有应急计划,安排工作人员在下班后和周末随时待命、工作人员在安理会工作忙的时候休假、以及在有人计划缺勤时由同事替代其工作等,但安理会司缺乏在出现紧急需要时能重新调配工作人员的全面后备机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。