Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了适当的方法,提供偏袒一方或际的引述。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了适当的方法,提供偏袒一方或际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题或侈谈其他际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调会的许多成员认为报告的议有些际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代码软件的讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英国长期议会,议事际,合时宜,令人难耐,非但解决了问题,本身反而明显成为问题的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是一个际的长期目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带枪返回村里的,又没有工作等他们,而尚未解决的、长期的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和国内流离失所者。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。