Cela frappe l'Estonie comme un fait anachronique, sinon absurde.
爱沙尼亚感到,这种情况是合时代的,甚至是荒谬的。
Cela frappe l'Estonie comme un fait anachronique, sinon absurde.
爱沙尼亚感到,这种情况是合时代的,甚至是荒谬的。
C'est une nouvelle version du Lebensraum, chère aux groupes disposant d'un ordre du jour idéologique anachronique.
这是生存空间政策的一个新的版本,受具有合时代的意识形态议程的集团的青睬。
Le veto est en fait un dispositif anachronique.
它是一个合时代精神的机制。
Il reste malheureusement encore aujourd'hui certaines survivances anachroniques de ce temps révolu.
幸的是,那里今天依然残留着过去时代合时代精神的遗迹。
Pour l'Estonie, cela semble anachronique, sinon erroné.
爱沙尼亚认为,这即使是完全错误的,也是合时代精神的。
Depuis trop longtemps, le Comité autorise l'Argentine à assimiler la décolonisation à sa revendication de souveraineté anachronique.
长久以来,委员会一直容许阿根廷将殖民化与其合时代要求的主权要求等同起来。
En ces temps dangereux, trop de nations se laissent encore guider par les données anachroniques du passé.
在这些危险期间,太多的国家以合时代精神的参照坐标指导自己的行动向。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及的合时代精神的领土问题就应该在这种背景下,按照《联合国宪章》载明的和平手段予以解决。
Il nous faut passer outre à la notion apparemment pragmatique et sophistiquée - mais en fait anachronique, prédatrice et absurde - que les profits et la richesse peuvent croître éternellement, à n'importe quel prix.
我们必须克服显然是实用主义和具有误导性的观点,即利润和财富是可以惜一切代价永远增长的,事实上,这种观点是合时代潮流的、充满掠夺性和愚蠢的。
L'Assemblée continuera-t-elle à tolérer que ses précieuses ressources soient gaspillées à l'examen d'ordres du jour anachroniques et partisans, au lieu d'aborder, sans sélectivité, la multitude de questions importantes qui préoccupent la communauté internationale aujourd'hui?
大会是要继续宽容把宝贵的资金浪费在合时代精神的派别性议程上的做法,还是以一种的态度处理国际社会当今所关心的多种重要问题?
Ma délégation estime aussi qu' arrive le moment où nous devrons repenser les groupements régionaux anachroniques qui entravent, au lieu de favoriser, la recherche d'un consensus, aspect essentiel de cette organisation unique en son genre.
我国代表团还认为,现在是我们需要重新考虑合时代精神的,阻碍而是帮助寻求作为这个独特的组织的一个重要特点的协商一致意见的区域集团。
Alors que nous progressons dans le remplacement et la transformation de ces mécanismes d'un autre temps, nous restons prêts à travailler avec notre voisin, la Fédération de Russie, qui doit faire partie de la solution.
在我们开始取代和改变这些合时代精神的机制之际,我们依然愿意随时与我们的邻国俄罗斯联邦合作,因为俄罗斯必须成为解决办法的组成部分。
Celles-ci génèrent à leur tour de profondes disparités entre les divers secteurs de la population. Cette situation est en grande partie responsable de l'anachronisme des structures générales du pays, qui constitue l'unique pays le moins avancé du continent américain.
由于这些公正,同社会阶层之间存在着巨大的差距,这一情况在很大的程度上造成我国整体结构合时代潮流的性质,我国是美洲的唯一最发达国家。
Le Mexique réitère une fois de plus que la réalisation de la réforme ne se fait pas par l'élargissement de privilèges anachroniques au sein du Conseil de sécurité, tels que le statut de membre permanent ou le droit de veto.
墨西哥再次强调,实现改革的办法是扩大在安全理事会内的合时代精神的特权,如常任理事国地位或否决权。
Nous ne pouvons et ne devons pas accepter qu'en matière de décolonisation, des situations anachroniques soient perpétuées à l'aube du XXIe siècle, qui nous ramènent, sans transition, à des pratiques démodées que nul ne saurait tolérer ni défendre comme légitimes.
在殖民化问题上,我们能也应该接受,合时代精神的情况长期存在,把我们从二十一世纪之初,一下带回能令人容忍的十九世纪做法,没有人能够辩称这些做法是合法的。
D'où la nécessité primordiale de revisiter, dans le cadre de la réforme du Conseil de sécurité, l'obsédante problématique du veto, vestige d'une époque que nous pensions révolue, et qui a dégénéré en un « droit » anachronique, discriminatoire et franchement incompréhensible de nos jours.
因此至关重要的是,必须在安理会改革的框架内审查有问题否决权,因为这是我们认为早已过去的时代的残余,现在已经变质,成为一种仅是歧视性的而且在今天可坦率地说是可理解的合时代精神的权利。
Le maintien du blocus commercial, économique et financier imposé à Cuba par les États-Unis n'est pas adapté aux réalités d'aujourd'hui, et il freine l'établissement d'un nouvel ordre mondial juste au XXIe siècle, fondé sur les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et la primauté du droit international.
美国继续对古巴实行商业、经济和财政禁运合时代的精神,妨碍一种立足于《联合国宪章》和主要国际法的根本原则基础上的二十一世纪公正的新秩序的建立。
L'analyse saine et rigoureuse des relations internationales d'aujourd'hui invite plutôt à se démarquer de l'élément militaire et à adopter une approche stratégique et rénovée qui consacrerait la fin de la doctrine surannée et anachronique de dissuasion nucléaire et qui découragerait toute tendance à la suprématie militaire, à la domination et à l'hégémonie.
正确有力地分析当今国际关系,要求我们改变军本观点,采取新的战略针,结束已经过时和合时代精神的核威慑理论,反对任何谋求军事霸权和统治的倾向。
Bien que nous ne cessions de penser que le droit de veto est injuste et anachronique et que son élimination devrait être notre but ultime, nous somme prêts à souscrire au point de vue selon lequel les nouveaux membres permanents du Conseil, qui seront investis de lourdes responsabilités, doivent jouir des mêmes droits et privilèges que ceux dont jouissent les membres actuels.
尽管我们依然认为,否决权是公正和合时代精神的,而且取消否决权应是我们的最终目标,但我们愿意表明我们的观点,那就是现有成员国的权利和特权应给予新的成员国,因为我们将会将重大的责任交托给它们。
Elle voudrait également réaffirmer son indéfectible engagement à promouvoir l'avènement d'un monde libéré du spectre de la menace nucléaire et fondé sur une sécurité qui soit collective et universelle, un monde qui puisse, en somme, se démarquer définitivement des théories et des doctrines militaires anachroniques de dissuasion nucléaire que rien ne justifie désormais et qui empêchent aujourd'hui le processus de désarmement nucléaire de progresser pour aller à son terme.
我还要重申,我国无条件致力于促进建成一个受核威胁幽灵之害、以集体和普遍安全为基础的世界——这种世界将完全摆脱合时代精神的军事理论——和核劝阻理论,因为这些理论再有正当的理由,而且今天正在妨碍核裁军进程的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。