Ces décaissements irréguliers ont entraîné des pertes, en particulier au niveau infranational.
这种规则的支出增加了损失,特别是在国内一级。
Ces décaissements irréguliers ont entraîné des pertes, en particulier au niveau infranational.
这种规则的支出增加了损失,特别是在国内一级。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圆的,但因其生长在地下的原因,常呈现规则的形状。
Processus est irrégulière plaque en aluminum directement en rupture, à faible coût, non polluante, à faible perte.
加工工艺是用规则的废铝板直接破碎而成,成本低、无污染、低损耗。
Elle espère recevoir des informations pertinentes du Secrétariat pour examiner cette question à fond, afin de rectifier d'éventuelles anomalies.
他期待秘书处提供有关资料,细研究此事,纠正可能的规则行为。
L'augmentation des cours et le développement des exportations n'avaient pas entraîné automatiquement un accroissement des recettes fiscales des exportateurs.
商品特别是矿物价格的规则升高一定意味着收入从消费国转移到生产国。
Un autre postulat, selon ce qui a été suggéré, est que l'Iran fait quelque chose d'irrégulier, d'anormal, d'illégal.
还有一个假设是,如果我们考虑提出的细节,说伊朗正在做的事情规则,正常,非法。
Toute tentative de falsifier le document par le biais de la photographie entraîne une dégradation des couleurs et des motifs.
这些图案由一些规则的线条组成,它们粗细一,间隔和方向也彼此同。
La production traditionnelle de maïs est cependant intrinsèquement risquée, car elle ne supporte ni la sécheresse, ni les précipitations irrégulières.
但是,传统的玉米生产具有内在的风险,因为它旱和规则的降雨量。
Toute irrégularité par rapport aux procédures internes peut être résolue par le retrait de sa réserve par l'État en cause.
任何关于内部程序的规则情况都能够由国家撤回保留来解决。
Dans le premier cas, c'est simplement à des produits particuliers et à leurs procédés de fabrication que les normes internationales sont appliquées.
规则的反应的目的只是为了确保特定产品和有关制造工艺符合国际标准。
Cette conclusion est corroborée par le caractère très usuel de telles réserves et la pratique erratique des objections qui y sont faites.
这项结论有下述情况为其佐证:这类保留的性质非常普通,而反对这类保留时采用很规则的做法。
L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.
发展中国家间区域内贸易的规则情况在某种程度上可归因于全球经济的混乱。
4 Les tribunaux nationaux ont dûment évalué la portée et les incidences que les irrégularités relevées dans la procédure d'évaluation auraient pu avoir.
4 国内法院对于在审评过程中注意到的规则行为的严重程度和可能的后果做了权衡和审查。
La sécheresse et une pluviosité irrégulière se sont déjà soldées par des récoltes désastreuses et des pertes de bétail dans les deux pays.
旱和规则的降雨量已经造成两国大面积谷物歉收和牲畜损失。
En conséquence, il est important que le Bureau de la gestion des ressources humaines conserve son pouvoir de contrôle, en particulier en cas d'irrégularités.
由于这一原因,人力资源管理厅应当保持其监督作用,特别是在涉及规则行为的案例方面。
Notre travail consistait à faire de ce qui était déréglé par rapport au système d'asservissement, une nouvelle règle, à faire d'un acte marginale un acte central.
我们的工作在于使就奴役制度而言的规则成为新的规则,使边缘行为成为中心行为。
Ces ionogrammes à haute résolution fourniront des renseignements utiles sur les processus et les irrégularités ionosphériques ainsi que pour les radiocommunications à haute fréquence (HF).
这些高分辨率电离图将可提供关于电离层动态特点和电离层规则特点的有用信息,及为高频无线电通信提供有用信息。
Caractérisé par: clair et beau design, couleurs vives, en particulier dans irrégulière à la surface, avec une performance solide, solide, à long terme non-couleur caractéristiques.
图案清晰精美、色彩鲜艳亮丽,尤其是规则表面上的图案,具有表现力强、牢固性好、长久变色的特点。
5 L'auteur s'est pourvu en cassation, invoquant de nouveau des vices de forme ainsi que la violation du principe de l'interdiction de la reformatio in pejus.
5 提交人提出申请,要求废除国家法院的裁决,再次声称除了违反上诉加刑原则外,还有程序上的规则。
Celles-ci, comme on le sait, sont, au Niger, en permanence confrontées à l'analphabétisme, à l'insuffisance aiguë d'infrastructures et à des déficits alimentaires cycliques, consécutifs aux caprices pluviométriques.
大家都知道,在尼日尔的农村社区文盲现象普遍,严重缺乏基础设施,规则的降雨量经常造成粮食短缺。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。