Par conséquent, la production de recrues est étroitement liée au stock d'adultes reproducteurs.
因此,幼鱼量同成鱼群紧密相联。
Par conséquent, la production de recrues est étroitement liée au stock d'adultes reproducteurs.
因此,幼鱼量同成鱼群紧密相联。
D'après les biologistes et les chercheurs, ces filets sont si efficaces qu'ils capturent des bancs entiers d'alevins, décimant ainsi les espèces halieutiques.
海洋生物学家和科学家说,这些网效率极高,捕获所有正在鱼,使鱼种大幅度减少。
Fidji et le Qatar ont établi des zones marines protégées et la Thaïlande est en train de faire de même pour protéger les frayères et la biodiversité marine.
斐济和卡塔尔建立了海洋保护区,泰国正在建立海洋保护区,以保护鱼场和海洋生物多样性。
De nombreux pays mettent à profit les zones maritimes protégées (ZMP) pour préserver les frayères et les voies migratoires, dont le rôle est essentiel dans la vie des organismes marins.
许多国家利用海洋保护区来保护海洋生物重要区和洄游路径。
Les écosystèmes touchés comprennent les frayères, les zones d'alevinage et les zones d'alimentation de stocks halieutiques déjà appauvris qui jouent un rôle crucial dans la sécurité alimentaire au niveau mondial.
受到影响生态系统包括对世界粮安全极为重要但已经大幅减少鱼类资源区、育苗区和摄区。
En raison des caractéristiques de regroupement de certaines espèces benthiques autour d'habitats marins particuliers, comme les monts sous-marins à des fins d'alimentation ou de reproduction, le rendement unitaire peut être très élevé.
由于在海隆等海洋生境某些深海鱼类具有群居特性,单位捕获量可以非常高。
Elles peuvent entraîner une surpêche des espèces de poissons et d'invertébrés côtiers ainsi qu'une usure irrémédiable des récifs coralliens, qui servent de zones de frai et d'habitats aux invertébrés et aux poissons.
这些捕捞法可能导致沿海鱼种和无脊椎动物被过度捕捞,并造成珊瑚鱼种枯竭无法补救,因为珊瑚礁是无脊椎动物和鱼类极为重要场和生境。
Il est prévu que cette norme régira aussi les dimensions des mailles des filets, les caractéristiques techniques des palangres et l'application d'interdictions saisonnières de pêche dans les zones de reproduction et pendant la saison de reproduction d'un certain nombre d'espèces.
新官方标准还规定刺网网目尺寸、延绳钓技术规格以及在各种鱼类区和交配期间实行禁渔。
Le Koweït a institué la fermeture de la pêche durant les saisons de frai des principaux poissons et des crevettes et interdit la pêche à moins de 5 kilomètres de la côte pour protéger les juvéniles et les zones d'alevinage.
科威特把主要有鳍鱼类和虾类季节定为禁捕季节,并禁止在距海岸三英里以内区域捕鱼,以保护幼鱼和哺育水域。
Il est en effet possible que les espèces dont la durée de vie est longue aient besoin de vivre plus longtemps pour assurer la continuité de l'espèce étant donné que les adultes peuvent échelonner la ponte sur une longue période.
对寿命长物种来说,由于一个成年个体整个期可能会分散在很长一段时间里,可能必须要有很长寿命来确保所充分得到受精。
Il doit également favoriser une exploitation optimale des ressources biologiques (art. 62), et a le droit d'interdire, de limiter ou de réglementer l'exploitation des mammifères marins (art. 65), ainsi que l'obligation de veiller à la conservation des stocks de poissons anadromes (art. 66).
沿海国还必须促进专属经济区内生物资源最适度利用(第六十二条),有权禁止、限制管制对海洋哺乳动物捕捞(第六十五条)并有义务确保对溯河种群养护(第六十六条)。
Ces effets se voient dans le fait que les migrations des oiseaux et la ponte des œufs se font plus tôt, que la floraison des plantes et des arbres se fait plus tôt, que certaines espèces d'insectes s'approchent des pôles et que le couvert végétal s'approche du sommet des montagnes.
这些影响在早期鸟类移徙形态和、早期植物和树木开花、某些昆虫物种朝极地转移以及林木植被往更高山脉延伸可见一斑。
Certains pays ont adopté des mesures afin de restreindre certaines activités de pêche dans les zones relevant de leur compétence, en particulier en interdisant la pêche dans les zones d'alevinage ou pendant la période de frai (Koweït, Maroc) ou encore en interdisant la pêche au chalut dans les eaux peu profondes (Cambodge, Mexique, Qatar).
有些国家采取了管理措施,在国家管辖区域内限制某些捕鱼活动,包括禁止在繁殖地在期捕鱼活动(科威特、摩洛哥),禁止在浅水拖网捕鱼(柬埔寨、墨西哥、卡塔尔)。
Cette brochure appelle l'attention sur le rôle important que jouent les terres humides intérieures et côtières dans la survie des poissons et des pêches à tous les niveaux, sur le rôle décisif que les zones humides jouent en tant que zones de frai et d'alevinage pour de nombreuses espèces marines, et sur la nécessité urgente de gérer efficacement les pêches et les écosystèmes des zones humides nécessaires à leur survie.
该小册子突出强调内陆和沿海湿地在支持鱼和各级渔业重要作用以及湿地作为许多海洋鱼种和鱼苗生长地发挥关键作用,强调迫切需要对渔业以及支助渔业湿地生态系统进行有效管理。
À cet égard, nous prenons note du fait que l'excellent rapport présenté par le Secrétaire général cette année indique que l'on estime que 95 % des dégâts causés aux écosystèmes des monts sous-marins de part le monde sont le résultat du chalutage de fond, qui est généralement pratiqué autour des zones où les poissons se rassemblent pour se nourrir et frayer, et qu'au moins en ce qui concerne les eaux internationales, cette pratique reste très peu réglementée, voire pas du tout.
在此方面,我们注意到在秘书长今年出色报告有这样一句话,即人们认为,在对全世界海山生态系统造成破坏,有95%是由于底拖网捕捞——通常集在鱼类聚集喂养和周围地区——造成,并且至少在国际水域,对这种捕鱼方法几乎没有任何管理。
Conformément aux lignes directrices de l'OMI concernant la désignation de zones spéciales en vertu de la Convention, les écosystèmes marins et côtiers vulnérables peuvent bénéficier d'un degré de protection accru en raison de leur caractère écologique, soit : a) en tant que zones de productivité naturelle élevée; b) en tant que zones de frai, de reproduction et d'élevage d'espèces marines importantes et zones se trouvant sur les routes migratoires des oiseaux et des mammifères marins; c) en tant qu'écosystèmes rares ou fragiles; ou d) en tant qu'habitats très importants pour les ressources marines.
根据海事组织关于按照MARPOL73/78指定特殊区域指导方针,脆弱海洋和沿海生态系统有资格得到更好保护,表明认识到它们生态状况属于下述之一:(a) 自然生殖力高区域;(b) 重要海洋物种、繁殖和哺育场及作为海鸟和海洋哺乳动物迁徙路线区域;(c) 稀有脆弱生态系统;(d) 极其重要海洋生态系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。