La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室地安静。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室地安静。
La girafe est remarquable par la longueur de son cou .
长颈鹿的脖子长的。
Il a eu une chance fabuleuxse.
他运气好得。
Elle parait indécemment jeune.
她显得的年轻。
La situation est bien plus difficile que celle qui prévalait il y a seulement 10 ans.
和哪怕十年前的情相比,现的情况困难。
L'Italie n'a pas son égale pour le nombre d'organisations non gouvernementales (ONG).
与众不同的是,意大利拥有的非政府组织数量的多。
L'enquête a été d'une lenteur consternante.
对这些案件的调查进展缓慢得。
La lenteur inattendue du rythme de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est décevante.
《全面禁试条约》的批准进度地缓慢,这点令人失望。
J’ai été aussi étonné par l’amabilité à98 pour cent des commerçants, ce qui, parait-il n’était pas le cas auparavant.
同样让我吃惊的是,当地的商贩的友好,以前没听说过呀。
En ce qui concerne le deuxième volet portant sur le processus politique, les progrès sont restés extrêmement lents.
第二条轨道上,即政治进程方面,进展依然地缓慢。
Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage.
为此,它采用了一个简单得的方法:雇佣女保洁工。
Même pour les groupes les mieux connus, comme les poissons et les crustacés, il subsiste un étonnant manque d'information.
即使就大家最熟知的种群(鱼类和甲壳类)而言,现有的资料也少得。
Elles peuvent être acquises à des prix dérisoires et font l'affaire des terroristes et des gangs armés dans les grands centres urbains.
可以以低得的价格获得这些武器,主要城市中心的恐怖分子和武装团伙非常喜欢用它们。
Le niveau de la faim et de la malnutrition parmi ces communautés est en général anormalement élevé par rapport au reste de la population.
与非土著人口相比,土著民族的饥馑和营养不良程度常常高得。
Le succès dépendait en grande partie des mesures novatrices prises par les procureurs et les avocats et de la volonté de coopérer spontanément en allant au-delà des procédures établies.
成功与否基本依赖人员和律师制胜,愿意主动合作,不受陈规习俗的束缚。
Ce sont précisément les raisons pour lesquelles la Déclaration du Millénaire, qui représente une convergence remarquable de vues sur les défis du XXIe siècle, est aujourd'hui plus pressante que jamais.
正因为这些原因,《千年宣言》——关21世纪的各种挑战,该文件的观点地一致——现比任何时候都更加令人信服。
Comme tu le vois , je n'ai pas de solution miracle , ce sont des grands débat de société chez nous en France , quel avenir aurons les travailleurs ?
你看,我并没有什么的解决方法.法国,这也一直是公司讨论的热门话题,员工的将来到底是什么?
Le peu de recherches qui ont été faites révèlent qu'en général, les peuples autochtones sont surreprésentés parmi les populations les plus pauvres dans les pays développés et dans les pays en développement.
迄今进行的极少数研究表明,普遍而言,土著民族发达国家和发展中国家的贫穷人口中最贫穷的阶层的比例高得。
Nous sommes de plus en plus conscients de l'ampleur et des ramifications de ce problème qui a des effets extrêmement négatifs sur la stabilité interne et le développement socioéconomique des pays touchés.
我们注意到,人们已更大程度上认识到这些问题的严重性和后果,它对受影响国家的国内稳定和社会经济发展有着大得的有害影响。
Jusqu'ici, la jurisprudence du TANU et celle du TAOIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes, en grande partie parce que les bases des décisions, en droit administratif international, sont à peu près universelles.
到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭的案例法的统一和一致,这主要是因为国际行政法的裁决依据大体上是普遍性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。