Généralement, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du crédit-bailleur et du preneur à bail.
通常,具赁安排与承
人独特
现金流量需求、一国
税收
以及出
人和承
人
其他需要相符。
Généralement, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du crédit-bailleur et du preneur à bail.
通常,具赁安排与承
人独特
现金流量需求、一国
税收
以及出
人和承
人
其他需要相符。
À propos de cette suggestion, on a fait observer que, du moins entre le vendeur et l'acheteur (ou entre le bailleur et le preneur), la propriété ne pourrait être transférée avant le paiement intégral du prix.
有与会者针对该建议关切地指出,至少在出卖人和买受人之间(或者在出人和承
人之间),在没有付清价款以前不得转让所有权。
Enfin, dans certains États, ces opérations sont strictement encadrées par des règles impératives, tandis que, dans d'autres, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du bailleur et du preneur.
最后,在有些国家,这些交易必须严格遵守强性规则
规定,而在另外一些国家,可以因应承
人在现金流方面
具
需要、国家税
以及出
人和承
人
其他需要,对具
赁安排作出调整。
L'article 102 de la Constitution garantit la liberté économique tant qu'elle ne s'oppose pas à l'intérêt social, lequel fait l'objet de la loi sur les locations, qui s'applique, entre autres, à la location et à la sous-location de locaux d'habitation et définit les exigences correspondant à la relation contractuelle entre le bailleur et le preneur, les modes de cessation de la location, la procédure judiciaire à suivre pour régler les différends suscités par l'application de la loi, et les recours possibles.
《赁法》特别适用于住宅房地产
赁和转
,确定了有关出
人和承
人之间
合同关系规则、
赁
终止、解决有关该法适用争端
法律程序以及当事方可以利用
救济。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。