Ce dessaisissement, jugé arbitraire par le barreau centrafricain, a entraîné le départ collectif des avocats du procès.
这种剥夺被中非共和国认为是专横,因此涉案集体宣布不参与诉讼程序。
Ce dessaisissement, jugé arbitraire par le barreau centrafricain, a entraîné le départ collectif des avocats du procès.
这种剥夺被中非共和国认为是专横,因此涉案集体宣布不参与诉讼程序。
Les mineurs, c'est-à-dire les personnes de moins de 15 ans, sont entièrement privées de la capacité de conclure des contrats.
不满15岁未成年人被完全剥夺经营。
Nous nous félicitons également des efforts déployés par le Haut Représentant en vue de trouver une solution au problème de la non-certification.
我们还欢迎高级代表努力找到解决剥夺问题办法。
Le 11 juillet, la Commission des contentieux électoraux a remis à l'Organe mixte de gestion des élections une liste de 17 candidats disqualifiés.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选17名候选人名单。
Huit personnes qui souhaitaient se porter candidats n'ont pas été enregistrées du fait que les listes de signatures comportaient un pourcentage appréciable de signatures falsifiées.
有八名申请人被剥夺登记,因为在们所收集签名列单上,有许多签名是伪造。
Les six candidatures dont l'enregistrement a été refusé sur la base des lois électorales étaient celles de personnes qui étaient encore sous le coup d'une condamnation.
根据乌兹别克斯坦共和国选举法规定,有六名申请人被剥夺登记,因为们曾被定罪但未服刑或未被免刑。
Le Bureau a également rendu trois décisions rejetant des requêtes aux fins de dessaisissement de juges en raison de leur manque d'impartialité, présentées en application de l'article 15 du Règlement.
主席团还作出了三项决定,驳回根据第15条提出因缺乏公正性而剥夺法官申请。
Il importe de prêter une plus grande attention à l'échelon international aux pratiques qui empêchent les personnes appartenant à des minorités d'obtenir la citoyenneté ou les en privent arbitrairement.
那些拒绝少数群体成员获得公民或随意剥夺其公民做法应该受到世各国广泛关注。
L'interdiction dure sept ans à partir de la date à laquelle le condamné a fini d'exécuter sa peine; dans le cas de l'auteur, l'interdiction a duré neuf ans en tout.
这种剥夺将为时七年,从犯人服刑期满之日算起,在提交人情况下,共为九年。
En vertu des paragraphes 1 à 3 de l'article 268 du Code pénal argentin, l'enrichissement illicite des agents publics était passible d'une peine d'emprisonnement et de l'interdiction d'exercer une fonction publique.
《阿根廷刑法典》第268条第1-3款对政府雇员和公职人员违法致富规定刑罚是判处徒刑和剥夺担任公职。
En dehors des raisons de leur disqualification, plus de 200 candidats se sont retirés pour diverses raisons, allant de la formation d'alliances avec d'autres candidats au refus de se défaire volontairement de leurs armes.
除了这些被剥夺候选人员外,有200多名候选人因种种原因退出竞选,有因为与其候选人组成联盟,有则不愿自愿解除武装。
L'orateur demande instamment au Comité spécial de traiter la question de Gibraltar en tant que cas de décolonisation et au moyen de l'autodétermination et de ne pas renoncer à agir du simple fait de l'existence d'un conflit de souveraineté.
促请特别委员会将直布罗陀问题作为一个靠自决权实现非殖民化、而不是仅仅凭借存在主权争端而剥夺其行动问题来对待。
Une fois déclarés élus par le Tribunal électoral suprême, et jusqu'à la fin de leur mandat, les députés ne peuvent se voir imposer une peine privative de liberté pour un motif pénal, à moins qu'ils aient été suspendus préalablement par l'Assemblée.
从最高选举法庭宣布某人当选议员到其结束任期为止,这期间不得以刑事原因剥夺议员,除非立法大会已经事先中止了其议员。
Les peines d'emprisonnement du deuxième au sixième degrés et la déchéance des droits du deuxième au quatrième degrés correspondent respectivement à un emprisonnement d'une durée allant de 6 mois à 20 ans et à une déchéance allant de 9 mois à 5 ans.
第2至第6级徒刑和第2至第4级剥夺和权利刑罚,分别是指6个月至20年徒刑和9个月至5年剥夺或权利。
Plus précisément, je remercie le Conseil de sécurité de la contribution constructive qu'il a apportée en publiant une lettre présidentielle le 30 avril dernier sur la question des policiers qui se sont vu refuser leur certification par le Groupe international de police des Nations Unies.
我尤其要感谢安全理事会发挥了建设性作用,于4月30日印发了安理会主席关于被联合国国际警察工作队剥夺警官问题信函。
Le Président de la Cour suprême Aharon Barak avait fortement critiqué le Ministère l'année passée et déclaré que, si les femmes en cause étaient des femmes juives israéliennes qui s'étaient installées en Californie pour y vivre avec leur mari, le Ministère n'aurait même pas envisagé de leur retirer leur nationalité.
说,如果这些妇女是移居加州同丈夫团聚犹太族以色列妇女,内务部根本不会考虑剥夺其公民。
Ces amendements devraient permettre aux anciens fonctionnaires de la police qui se sont vu refuser la certification par le Groupe international de police de poser leur candidature à des postes vacants dans les services de répression en Bosnie-Herzégovine, conformément aux conditions énoncées dans la lettre du Président du Conseil de sécurité.
这些修订案将使被国际警察工作队剥夺前警官能够在安全理事会主席来信确定条件下申请波斯尼亚和黑塞哥维那执法机构空缺。
Ces garanties d'une procédure régulière distinguent les processus d'assainissement officiels des purges générales pratiquées dans certains pays, où des révocations et destitutions collectives sont prononcées sur la base, non pas du dossier personnel, mais de l'affiliation à un parti, de l'opinion politique ou des liens avec une ancienne institution publique.
采用这些适当程序主要内容,使正式审查进程有别于某些国家大批清洗做法,后者不是根据个人记录,而是根据所属党派、政治观点,或与前国家机构联系而大规模革除人员和剥夺任职。
Les groupes minoritaires, les migrants, les demandeurs d'asile et les étrangers qui vivent dans les pays occidentaux sont souvent victimes de violations de leurs droits fondamentaux et notamment de menaces de mort, d'une surveillance oppressive, d'humiliations, d'une pression insoutenable des médias et de traitements inhumains, en particulier de la part des forces policières.
少数民族群体、寻求庇护移民和在西方国家生活外国人,们基本权利经常受到侵犯,包括对们生命权利威胁、过度监视、被剥夺公民、强大媒体压力和不人道待遇,特别是由执法人员实施不人道待遇。
Il s'en est ensuivi que 254 candidats soupçonnés de maintenir des liens de cette nature ont été identifiés et informés par la Commission des contentieux électoraux que s'ils ne voulaient pas être disqualifiés, ils avaient jusqu'au 7 juillet pour déposer les armes ou fournir la preuve qu'ils avaient coupé tous les liens avec des groupes armés.
其结果是,发现有254名被提名人被怀疑有这种联系,们被投诉委员会告知,为了不被剥夺,们必须在7月7日之前解除武装,或者提出证据,证明已经断绝与武装团伙任何联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。