La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.
上弦月照亮了边天。
La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.
上弦月照亮了边天。
Un dicton populaire chinois dit que les femmes soutiennent la moitié du ciel.
中国有一句非常流行的话,叫作“女人边天”。
Le Gouvernement, conscient qu'elles représentent la moitié de la société, les encourage sur cette voie.
政府认识到她们是社的边天,在这方面给她们以鼓励。
L'Afrique du Sud collaborera avec M. Yumkella pour continuer à consolider le rôle de l'ONUDI; spécialement dans la partie méridionale du continent.
南非将与Yumkella先生共同努力,进一步加强工发组织的作用,特别是在非洲大陆的南边。
Pour terminer, nous estimons que les sociétés doivent impérativement instaurer un climat propice à la promotion des femmes, qui représentent la moitié de la population.
最后,我们注意到,社建立促进人口女性边天自尊、自信和独立的环境。
Nous voudrions, à cette occasion, féliciter tout particulièrement UNIFEM pour ses efforts visant à garantir que les femmes sont la moitié de toutes les solutions.
我们要特别赞扬联合国妇女发展基金作出了种种努力,确保妇女在任何解决办法中发挥边天的作用。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所的那样,妇女边天,但在你之前,很少有妇女当选为大主席。
S'il est certain qu'il reste beaucoup à faire, aucun effort n'est cependant ménagé pour améliorer la situation des femmes qui, du fait qu'elles constituent la moitié de la population, ont un rôle essentiel à jouer dans la société.
认识到仍有大量工作要要做,现确实尽力改善妇女的境况,她们是边天,可发挥重大作用。
M. Valvatne (Norvège) dit qu'aucun pays ne peut se permettre de négliger les talents des femmes qui représentent la moitié de la population active et qui améliorent la productivité et la gouvernance lorsqu'elles peuvent participer à la prise de décisions.
Valvatne先生(挪威),任何国家都承受不起忽视妇女力这一代价,妇女边天,如果妇女参与决策时,她们够改善绩效和管理。
M. Fonseca (Belize) (parle en anglais) : Madame, c'est pour moi un vif plaisir que de vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale pour sa soixante et unième session, qui atteste une nouvelle fois de la véracité du dicton « les femmes portent la moitié du ciel ».
丰塞卡先生(伯利兹)(以英语发言):主席女士,我特别高兴地祝贺你当选为大第六十一届议主席,这再次印证了妇女边天这句老话。
Le message de la séance d'aujourd'hui doit être que les femmes ne pourront jamais être véritablement autonomes tant qu'elles seront sous la menace de la violence sexuelle, et que la paix ne peut s'enraciner tant que la moitié d'une communauté - la moitié féminine - vit dans la peur et l'inquiétude.
今天议给出的信息应该是,在妇女仍然受到性暴力威胁的时候,妇女的地位决不可真正得到提高;但凡社区的一——妇女边天——生活在恐惧和惊惶之中,和平就不可生根。
Je me rappelle encore avoir été assis ici, il y a plus de dix ans, quelque part à gauche sur cette table célèbre, représentant la Roumanie en tant que Ministre des affaires étrangères et travaillant avec 14 autres représentants pour relever les premiers défis et saisir les premières occasions de l'après-guerre froide.
我记得十多年前的一次情景,当时我坐在这个著名的议席左边中间的某个席位上,以外交部长的身份代表罗马尼亚,与其他14名代表一起,共同讨论冷战后时代的第一批挑战和机。
Ceux qui la qualifient de plus grande révolution ou même de seule révolution de notre époque n'évoquent pas uniquement le fait que « l'autre moitié du ciel » y prend part mais, ce qui est encore plus important, la vision globale du monde que cette révolution met en relief et les améliorations radicales qu'elle préconise.
那些把这一进程描绘为最伟大革命或我们时代的唯一革命的人指的不仅是这涉及“边天”,而且最有意义的是,指的是它促进对世界采取全面的看法并鼓吹大幅度改良。
Le Groupe d'étude estime que l'un de ses principales tâches est de créer des passerelles entre les deux « moitiés » de l'économie TIC mondiale : l'offre excédentaire sur les marchés déjà bien établis des pays industrialisés, d'une part, et des ruptures d'approvisionnement assorties d'une augmentation de la demande sur les marchés des pays en développement, en expansion ou potentiels, d'autre part.
工作队认为,它应起的主要作用之一是,在全球信息和通信技术经济的“两个边”之间搭桥:发达国家成熟市场中供应过剩,而发展中国家不断扩大和具有潜力的市场却供应短缺且需求日增。
Les OIG et les organismes des Nations Unies dotés d'un mandat précis devraient produire leurs propres indicateurs et données, en les validant eux-mêmes, pour faire dûment apparaître les spécificités de leurs attributions et de leurs fonctions respectives dans le processus découlant de la Convention (agences et organismes d'exécution du FEM, membres du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, organismes de coordination des diverses initiatives sous-régionales et régionales, accord de partenariat avec le secrétariat, etc.).
具有专门任务的国际政府间组织和联合国组织应该编写自己的单独验证过的指标和数据,恰当地反映各个任务授权的特点以及它们在《荒漠化公约》进程中所起的作用(例如全球环境基金的执行机构,全球机制的便利委员成员、各个分区域和区域倡议的协调组织、与秘书处建立的伙伴边等)。
Par conséquent, l'inquiétude concernant l'éducation des femmes est basée sur le fait que non seulement, elles représentent la moitié de la société, mais que leur éducation aura une valeur ajoutée qui contribuera à fournir une base saine pour la socialisation de la famille et des enfants, et par conséquent de la société dans son ensemble, ainsi que de la participation à la force de travail au travers des débouchés en matière d'enseignement qui aideront à la construction et au développement.
为此,关心妇女教育不仅基于妇女边天这个事实,还因为她们接受教育将为社创造附加价值,为家庭和子女乃至整个的社化奠定坚实的基础,进而带着教育成果加入劳动力队伍,为社建设和发展奠定了坚实的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。