Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.
特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板性质。
Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.
特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板性质。
Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.
拟议文书提供了一次机会,可以更新对运输合同呆板
僵化
过时管理方式。
Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.
是,安全理事会与建设
平委员会之间
互动不应成为呆板
机械动作。
Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.
们对声势浩大、沉闷呆板
全球对话不感兴趣,因为
们已经看到
规模带来
内在缺陷。
Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.
世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人所有民族得到满足,而不是使
符合呆板
、肤浅
意识形态框架。
Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.
这对代表团来说是良好
经验,
还必须补充一点,
代表团
同事们享受了担任主席
每时每刻,因为没有一刻是呆板乏味
。
De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.
此外,也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想
是一种呆板
不通融
规则,一个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。
Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.
还有人指出, 对于令各颇感兴趣
“保留
对话”,不应制定过于呆板
制度限定
执行方式,因为各
可以采取多种方式来表达对某项保留或反对
意向。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得成功是由于对“十诫”
首
地位表示尊
,首
目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气
状态则是呆板
全有或全无办法
必然后果。 这是一个真正
存亡
两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。