Les chambres d'allaitement peuvent servir de garderies pour les enfants des salariées travaillant dans l'entreprise.
哺乳以作为企业工作的女雇员子女的幼儿园。
Les chambres d'allaitement peuvent servir de garderies pour les enfants des salariées travaillant dans l'entreprise.
哺乳以作为企业工作的女雇员子女的幼儿园。
Toutes les entreprises et usines employant au moins 100 femmes doivent créer une garderie et une salle d'allaitement (article 186).
《劳工法》规定,至少有100名女职员的企业和工厂须设立日托中心,提供一间哺乳(第186条)。
Le refus de repos spécial accordé à la salariée pour l'allaitement; Le non-respect des dispositions concernant la création de la chambre d'allaitement.
拒绝给女雇员特别休息时间用于哺乳; 不遵守有关设立哺乳的规定。
Les travaux de construction d'un pavillon pédiatrique de 20 lits, d'unités de radiologie et de rééducation, ainsi que d'un dortoir pour le personnel infirmier sont achevés.
目前已完成20床位的儿科病房、放射科、理疗科和哺乳的工作。
La législation du travail prévoit qu'une chambre spéciale d'allaitement doit être aménagée dans toute entreprise ou à proximité immédiate lorsque l'entreprise occupe au moins 50 salariées âgées de plus de 16 ans.
劳动立法规定,凡企业中16岁以上的女雇员超过50人的,均应安排一间特别哺乳。 哺乳企业内,也以离企业很近的地方。
Ces entreprises mettent à leur disposition des crèches et des jardins d'enfants, des pièces pour l'allaitement des nourrissons et des locaux pour leur hygiène personnelle tout au long de la journée ouvrée.
这些企业中要有托儿所和幼儿园,哺乳,全天工作制的情况下要有女工个人更衣。
Outre qu'elles sont tenues d'ouvrir une garderie d'enfants, les entreprises qui emploient plus de 150 femmes sont également tenues de prévoir des salles à l'intention des mères qui nourrissent leur enfant au sein.
女员工数量超过150人的单位除了必须开办幼儿园之外,还应提供哺乳。
Les projets de rénovation et de modernisation de l'hôpital, ainsi que les projets de construction d'un pavillon pédiatrique et d'un dortoir pour le personnel infirmier ont été achevés et l'hôpital a reçu des équipements supplémentaires.
修缮和改善医院条件的计划以及修儿科病房和哺乳的计划已完成,增加的设备也已医院安装到位。
Les conditions d'admission des enfants, celles requises dans les chambres d'allaitement ainsi que les conditions de surveillance et d'hygiène de ces chambres sont fixées par l'autorité gouvernementale chargée du travail, selon les dispositions de l'article 162 du Code du travail.
子女的入园条件、哺乳内要求的条件以及哺乳的监护和卫生间条件,根据《劳动法》第162条的规定,由负责劳动的政府部门制订。
Cet article dispose que, dans les établissements qui comptent le nombre minimum d'employées prévu par les textes, l'employeur est tenu de prévoir un local pour les mères qui allaitent et pour les soins à donner aux enfants jusqu'à un certain âge et dans des conditions à fixer ultérieurement.
该条决定,女工人数达到条例规定的最低人数的企业里,雇主应为某一年龄以下且符合随后确定的条件的儿童提供哺乳和托儿设施。
Les règlements sur les termes de l'emploi des femmes enceintes et celles qui allaitent, les salles réservées à l'allaitement et les garderies d'enfants font obligation pour l'employeur de prévoir une installation où 100 à 150 femmes quel que soit leur âge ou leur statut marital pourront utiliser comme centre d'allaitement. La salle à cette fin qui pourra aussi être utilisée comme garderie d'enfants devra être située à une distance de 250 mètres du bureau.
《关于孕期或哺乳期妇女就业、哺乳和育婴设施条款的规定附则》规定,有100到150名女员工(无论年龄大小以及否已婚)岗工作的雇主单位有义务其工作区给女员工提供一个给婴儿喂奶的哺乳,而且该哺乳应与办公分离,最大间距为250米。
« Les règlements sur les termes d'emploi des femmes enceintes et qui allaitent, des salles d'allaitement et des garderies » indiquent également que des mesures spéciales doivent être prises en ce qui concerne certains risques ainsi que des mesures générales sur la base de l'évaluation des conséquences chimiques, physiques et des facteurs biologiques, des conditions de travail et des processus industriels qui sont reconnus comme dangereux pour la santé et la sécurité des femmes enceintes, en congé et qui allaitent.
《关于孕期或哺乳期妇女就业、哺乳和育婴设施条款的规定》也明确了与某些风险相关的专门措施以及根据对化学、物理和生物因素影响的评价以及被认为会危及怀孕、分娩以及哺乳期女工的健康和安全的工作条件和生产过程所采取的一般措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。