D'une manière générale, les avancées dans ce domaine sont extrêmement décourageantes.
总之,这一领域进展
失所望。
D'une manière générale, les avancées dans ce domaine sont extrêmement décourageantes.
总之,这一领域进展
失所望。
Si nous essayions d'exprimer la réalité actuelle, nous nous préparerions à une grande déception.
假如我们试图去弄清当前现实,那么我们注定会
失所望。
L'échec du Cycle de Doha est une grande déception pour les pays les moins avancés, qui dépendent fortement de l'agriculture.
多哈回合破裂
那些严重依赖农业
最不发达国家
失所望。
Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.
当他们遇到有选择移徙
限制性条件和政策时,他们
失所望,并壮
了异常处境下外国
队伍。
A leur arrivée, la déception est totale: ils y découvrent la tente de l’équipe de Roald Amundsen sur laquelle flotte le drapeau norvégien.
但当他们到达后,不禁失所望:他们发现了飘扬
挪威国旗
罗尔德•阿蒙森团队
帐篷。
Mais au grand désappointement du guide, les gardes des rajahs, éclairés par des torches fuligineuses, veillaient aux portes et se promenaient, le sabre nu.
但是事实却使向导失所望,原来土王
卫兵,正举
冒烟
火把,拿
脱鞘
军刀,警卫
庙门,并在附近来回巡逻。
Certains membres ont travaillé pendant huit mois en espérant que leur étude soit approuvée pour finir par apprendre au mois d'avril qu'elle ne l'était pas.
一些员已工作了8个月,指望其研究报告能获得核准,但到了4月份却
失所望。
Les chargeurs qui utilisent le Web comme un autre moyen de faire pression sur les transporteurs pour qu'ils fournissent des services supplémentaires à moindres frais s'exposent à de grandes déconvenues.
托运如果用互联网作为让承运
以更低费用提供更多服务
另一种手段,可能会
失所望。
Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.
走了差不多两英里以后,到了一个高耸地岬上,遍地都是又湿又滑
岩石,又被海水阻挡住了,他们不禁
失所望。
Toutefois, le projet de document final relatif à l'examen de la mise en œuvre du consensus de Monterrey manque d'ambition sous sa forme actuelle et reste en deçà des attentes des pays en développement.
不过,审查蒙特雷共识执行情果文件草稿,按目前
文本看,缺乏宏图
愿,使发展中国家
失所望。
Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité.
更痛心
是,联合国秘书长采取
不符合《联合国宪章》和安全理事会议事规则要求
行动,
失所望。
Cela dit, il convient de signaler deux importantes déceptions : le veto du Sénat à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et l'absence de progrès en ce qui concerne le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles.
然而有两件事失所望:参议院未同意批准《全面禁止试验条约》(《全面禁试条约》),裂变材料禁产条约没有进展。
Le fait que les négociations relatives à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles n'aient pas encore commencé constitue une grande déception et un revers majeur dans le contexte général de la poursuite des principes et objectifs de la Conférence.
缔结一项有关禁止生产裂变材料条约
谈判工作尚未开始,
失所望,这在执行
会所定原则和目标方面是一
倒退。
La Caisse peut choisir de céder sa participation dans une société si : la proportion d'actions dans le portefeuille a été réduite; le prix indicatif à la vente a été atteint; les paramètres fondamentaux de la société concernée n'ont pas été à la hauteur des attentes; une possibilité de placement plus avantageuse s'est présentée.
售出股票决定通常是根据以下因素中
一个或多个作出
:股票所得到
总
资产分配减少;已达到设定售出价格;公司
基本情
失所望;出现了更有利
其他投资机会。
Tout en reconnaissant pleinement que la mise en place de mécanismes législatifs et financiers efficaces constitue la première étape pour mettre les États en mesure de faire face au terrorisme, nous sommes convaincus qu'un système qui conduit à établir continuellement des rapports sans déployer d'efforts véritables pour tenir compte objectivement de la réalité plus large ne peut que décevoir les États et avoir un impact négatif sur les efforts que déploie le Conseil de sécurité pour mobiliser efficacement la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme.
我们充分认识到,发展有效立法和金融机制,是使各国有能力认真进行反恐斗争
第一步,但我们同时认为,无止境地提交报告而忽视更
客观现实
制度,只能使各国
失所望,最终对安全理事会旨在调动有效
国际反恐努力
各种努力产生不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。