Cette situation est favorisée par la pauvreté, l'ambition démesurée des filles et de certains parents, l'ignorance, la recherche de main-d'œuvre bon marché, le développement de la prostitution.
贫穷、女孩们和某些长不安于现状、无知、寻求廉价劳力以及卖淫的兴起助长了贩运活动。
Cette situation est favorisée par la pauvreté, l'ambition démesurée des filles et de certains parents, l'ignorance, la recherche de main-d'œuvre bon marché, le développement de la prostitution.
贫穷、女孩们和某些长不安于现状、无知、寻求廉价劳力以及卖淫的兴起助长了贩运活动。
Plutôt que de se résigner à la situation actuelle, la communauté internationale devrait s'employer à rechercher, d'urgence, des solutions durables au problème des réfugiés, notamment dans les situations qui perdurent.
国际社会不能安于现状,应该就难民、特别是长期处于这种状况的难民的问题,紧急地努力寻求长久的解决办法。
Nous avons fondamentalement deux solutions: soit nous faisons suffisamment preuve de responsabilité, de courage et de détermination pour ouvrir une nouvelle ère dans l'histoire de la Conférence, soit nous nous contentons du statu quo.
我们现在基本上有两种选择:要体现出足够的责任感、勇气和决心,开辟本会议历史上的一个新时代;要安于现状,不思进取。
Nous devons dépasser cela et aller au-delà du statu quo pour créer une vraie institution, de façon que les Nations Unies servent à nouveau de point de ralliement à la grande majorité des pays, en fait même à tous les pays du monde.
因此,我们不能允许既得利益使我们安于现状。 我们必须克服这种状况,超越现状制约,建立一个切合实际的机构,使联合国再次成为绝大多数国世界上所有国的机构和凝聚中心。
Est-ce parce que l'objectif n'est pas réaliste, que les femmes préfèrent le statu quo ou que des mesures de suivi adaptées n'ont pas été prises pour fournir l'incitation psychologique dont même des femmes très éduquées peuvent avoir besoin pour entrer dans la vie publique?
这一指标是否现实,妇女是否安于现状,或是否因未采取适当的后续措施以提供即便是受过高等教育的妇女参加公共生活可能也需要的精神鼓励?
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。