Il est bien introduit chez un tel.
他是某家的常客。
Il est bien introduit chez un tel.
他是某家的常客。
C’est un familier, un ami de la maison.
这是家的一位常客,一位朋友。
Elle parut le soir, a l'heure ou les habitues de son cercle arriverent.
直到晚上常客们登门的时候,她才露面。
Pratique et économique, le thon en boîte se retrouve fréquemment dans nos placard.
集实用与经济一身的金枪鱼罐头,往往是我们的的常客。
Il s'agit là d'un ajout demandé à maintes reprises par les utilisateurs.
此项扩展是应一名常客的要求而做的。
On préfère contacter par téléphone nos clients habitués et on leur donne directement rendez-vous chez eux.
我们更愿意通过电话联系我们的常客,然后约好时间直接去他们家。”
Devenu "serveuse" de nuit, il fait la rencontre de Stanislas, un quadragénaire habitué des lieux.
于是在夜间他就“女服务员”,他遇到斯坦尼斯拉,一位四十多岁的常客。
Ne s'y réunissent souvent que les amateurs de vins et non les clients réguliers des cafés fran-ais.
这常常是葡萄酒的爱好者的首选,不同于其他咖啡馆的常客。
Le Bureau s'est dit vivement préoccupé que l'accumulation de points de fidélité puisse créer un conflit d'intérêts.
监督厅对个人累积“飞机常客程”可能利益冲突也表示极为关切。
Félicitations! Non seulement j’ai servi un repas pour rien, mais j’ai perdu une riche habituée. Et le tapis! Va me nettoyer la tache!
太好啊!我不仅让人白吃一顿,还失去一位阔绰的常客。地毯!给我扫干净!
Il atteste essentiellement que le nombre d'utilisateurs et d'habitués des biens culturels élitaires est proportionnel au degré d'instruction ainsi qu'au niveau de revenu (classe sociale).
它基本上表明识字程度越高,高级文化资产的实践者和常客数量越,而这也涉及到收入水平(社会等级)。
Les français sont toujours autant attachés à la tradition du café, qui représente à la fois la détente, le petit plaisir quotidien et la chaleur humaine.
无论是在巴黎还是在乡下,咖啡馆都有他们的常客,每天来要同样的东西......店老板变家的知心密友,人们都直呼其名,放假出游把自家钥匙留给他,店老板几乎就像家庭员。
Cette complexité est accrue par d'autres facteurs tels que les ristournes, les remises ou primes de fidélité et d'autres mécanismes qui modifient le prix payé par le consommateur.
折扣、给予常客的回扣或奖励以及其他改变消费者支付的价格的计划,也使情况更为复杂。
Grâce à un partenariat avec une compagnie aérienne basée à Doubaï, des voyageurs ont fait don de leurs points de fidélité en faveur du déploiement de VNU dans la région.
通过同总部设在迪拜的一家航空公司结伙伴,飞行常客捐赠免费程,用于在该地区部署联合国志愿人员,促进发展。
Le préjudice résultait généralement d'irrégularités et autres actes concernant l'émission de billets, les fraudes relatives aux programmes de fidélisation, les fraudes à la carte de crédit et les falsifications de billets.
这些损失主要是由于不正当的票务行为和其他欺诈,飞行常客计划欺诈,信用卡欺诈和机票欺诈。
Il faut poursuivre dans cette voie et nous espérons que, dans un avenir proche, les protagonistes régionaux participeront souvent aux séances au cours desquelles le Conseil examine des questions de portée régionale.
不过还需要采取进一步的措施,我们希望不久的将来能见到区域行动者为安全理事会的常客,参与讨论与区域有关的议程项目。
Le Bureau encourage la réalisation d'une étude plus poussée sur la question et rappelle qu'il faut veiller à ce que l'accumulation de points de fidélité n'ait pas d'influence sur la décision de voyager ni sur le choix des destinations ou des modes de transport.
监督厅鼓励在此领域进行进一步的研究,并重申需要确保累计个人常客点数不影响关于旅行时间、地点和方式的决定。
4 L'État partie souligne par ailleurs que si l'incident avait été signalé immédiatement, la police aurait pu chercher à établir si le groupe de personnes qui avaient été autorisées à entrer dans l'établissement avant la requérante et ses compagnons étaient effectivement des clients habituels.
4 缔约国还指出,若当初及时报案,警察即可调查插在请愿人及其伙伴之前进入餐厅的那些人是否确实是餐厅的常客。
Le Bureau est favorable à l'élaboration d'une politique viable en matière de voyages et note avec intérêt que la Section des voyages et des transports du Bureau des services centraux d'appui a étudié la possibilité d'offrir des points de fidélité pour l'achat de crédits de compensation des émissions de carbone.
监督厅表示支持制定一个可持续的差旅政策,并感兴趣地注意到中央支助事务厅差旅和交通科探讨将常客点数用于购买碳抵消额度的可能性。
4 Le conseil souligne en outre l'existence d'une note de service de la police de Copenhague ayant trait aux enquêtes sur les allégations de discrimination raciale, qui prévoit expressément «la possibilité de procéder à une interrogation arbitraire des visiteurs (par exemple dans les cas où l'on affirme que seuls les membres ou les clients habituels sont admis)».
4 律师进一步指出,哥本哈根警方曾就种族歧视行为调查问题发过一份部门通知,其中明确规定“可对光顾者进行随意性的询问(譬如,就只让餐厅会员或者常客进入的说法进行查问)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。